Hearts of Iron IV

Hearts of Iron IV

Russian translation tweaks and fixes
306 件のコメント
Charlie Don't Surf! 6月17日 11時02分 
Обновите пж!:steamthis:
Muhammad Muhammad 6月5日 12時43分 
Learn english
Марсель Тихонов 6月3日 13時54分 
update
Ushcherb 5月19日 10時02分 
@Daichin О! Отлично! Я буду ждать, заранее спасибо большое! :Eagle_hoi:
Daichin  [作成者] 5月19日 2時54分 
@Ushcherb обновление будет. Но потом
Ushcherb 5月17日 13時04分 
Пожалуйста, обновите, на это нужно! Если обновите, я потрачу очки на значок под этот мод
Марсель Тихонов 5月6日 4時14分 
Update
Dr. Пирожок 3月29日 13時17分 
У немцев за монархию фокус на Кригсмарине, называется "Усилить" исправьте пожалуйста
FeelGood 3月6日 1時34分 
Написал баг репорт пидарохам на эту хрень со сломанным кодом, но чет думаю, мы фикс увидим еще не скоро XD
Автору удачи, она тут действительно понадобится)
Chelovek 3月5日 10時23分 
пидарохи как всегда
Chelovek 3月5日 10時22分 
они на 220К строк падежей добавили, только вот есть загагулина такая. Они не работают
SilverDiver 3月5日 8時50分 
@Daichin Сомневаюсь, но надеюсь что ты прав)
Daichin  [作成者] 3月5日 4時46分 
@SilverDiver спасибо. Но в ближайшее время обновления не будет, поскольку я думаю, что всю эту х.йню в новом DLC разрабы всё таки исправят сами (Они же не настолько к.нченные, правда ведь?)
SilverDiver 3月5日 3時24分 
Капец Параходы намудрили с локализацией последнего ДЛС. Желаю автору много сил на исправление данного 3.14здица.
Chelovek 2月22日 12時02分 
GER_alkett: "«Алкетт»"

GER_deutsche_werke: "«Дойче Верке»"

GER_hdw: "«ХДВ»"
GER_hdw_desc: "Ховальдсверке-Дойче Верфт"

GER_kriegsmarinewerft_wilhelmshaven: "Военно-морская верфь Вильгельмсхафена"

GER_arado_flugzeugwerke: "«Арадо»"

GER_fieseler: "«Физлер»"

GER_auto_union: "«Автосоюз»"

GER_carl_walther: "«Карл Вальтер»"

GER_focke_achgelis_organization: "«Фокке-Ахгелис»"

перевод ВПО германии
Chelovek 2月22日 3時01分 
mtg_news.16.desc: "\nВ своем сегодняшнем публичном заявлении новый [From.GetAdjective]ий премьер-министр [From.GetLeader] объявляет о намерении нового правительства уйти от курса умиротворения, старательно поддерживаемого предшественниками. [...]" добавлен отступ в начало
Chelovek 2月22日 3時00分 
news.253.d: "\nКак стало известно из утренней речи, которую произнёс премьер-министр [AST.GetLeader], власти Австралии стремятся поддерживать рост и стабильность своей тихоокеанской державы. [...]" изменена структура первого предложения, для более правильного использования функции
Chelovek 2月22日 2時57分 
mtg_news.16.desc: "\nВ своем сегодняшнем публичном заявлении новый [From.GetAdjective]ий премьер-министр [From.GetLeader] объявляет о намерении нового правительства уйти от курса умиротворения, старательно поддерживаемого предшественниками. [...]" добавлен абзац в начале, чтоб текст не налезал
Chelovek 2月22日 2時56分 
bftb_news.201.desc: "[...] Также [TUR.GetNameDef] ремилитаризует все провинции в их окрестностях. [ENG.GetAdjective]ие наблюдатели, принимавшие участие в процессе, довольны, что конфликта в регионе удалось избежать." в предпоследнем предложении "государства" заменены на провинции
Chelovek 2月22日 2時54分 
mtg_news.52.desc: "\nПо запросу [From.GetAdjective]ого правительства государство [USA.GetNameDef] выпустило прокламацию, заявив, что оно считает [From.GetAdjective]ую Вест-Индию важной частью сферы своих интересов. Оно обещало защищать территорию от всех, кто может напасть на её законных владельцев."
также отступ, для нормального отображения, добавлены окончания к адж
Chelovek 2月22日 2時53分 
mtg_news.47.desc: "\nВ государстве [From.GetNameDef] проводится крупномасштабный проект по освоению земель, получивший название «Зёйдерзе». После создания с помощью дамбы Афслёйтдейк озера Эйсслемер, разработки Вирингермеера и Нордостполдера основной целью проекта стала разработка Флевопольдера, крупнейшего на данный момент района суши, который будет отвоеван у моря.\n\nВесь проект, без сомнения, растянется на долгие годы, но осушение уже сделало доступными небольшие районы, и выгода для [From.GetAdjective]ой индустрии от этого ощутима."
в начало добавлен отступ
Chelovek 2月22日 2時52分 
дальше пойдут ивенты
Chelovek 2月22日 2時51分 
GER_uncertain_future_cat: "[GER.GetAdjective]ое беспокойство о будущем"
добавлено окончание к адж
Chelovek 2月22日 2時51分 
LOADING_TIP_115: "«Какое дело трупу до того, кто был прав, а кто виноват?»\n— Мануэль Азана"
не Азана, а Мануэль Асанья
Chelovek 2月22日 2時51分 
DR_ATTITUDE: "Отношение $US|UY$§Yого!§ государства к государству $THEM|Y$: $ATTITUDE|Y$ "
исправлен модификатор
Chelovek 2月22日 2時50分 
EFFECT_REMOVE_UNIT_LEADER_TRAIT: "Потеряет: $TRAITNAME|Y$\n$TRAITMODIFIER$"
прописана потеря трейта
Chelovek 2月22日 2時50分 
o_strat_offensive_ru: "Стратегическая наступательная операция"
луччше эту строчку оставить пустой, "" чтоб операции по-своему обзывать
Chelovek 2月22日 2時49分 
darkisthenight: "Тёмная ночь" песне называется не "ночь темна", это база это знать надо
Chelovek 2月22日 2時49分 
DNZ_democratic: "Вольный город Данциг"
DNZ_democratic_DEF: "Вольный город Данциг"
DNZ_fascism: "Вольный город Данциг"
DNZ_fascism_DEF: "Вольный город Данциг"
nsb_news.4.desc в этом ивенте следует заменить "свободный" также на «вольный»
Chelovek 2月22日 2時49分 
UNIT_LEADER_ALREADY_AN_ADVISOR: "\n$NAME|Y$ §Rуже служит советником.§!"

добавлено отступление в начало, чтобы стока не сливалась со значением
Chelovek 2月22日 2時48分 
EFFECT_ADD_EQUIPMENT_TO_STOCKPILE_FOREIGN_PRODUCER: "$AMOUNT|Y*$ ед. $PRODUCER$ого снаряжения $EQUIPMENT|Y$ будет добавлено в государственный запас."

EFFECT_CREATE_UNIT_LOCATION_WITH_COUNT: "Создать $OWNER|H$§Yую§! боевую единицу ($COUNT|H$) в провинции $STATE|H$\n"

EFFECT_CREATE_UNIT_WITH_COUNT: "Создать $OWNER|H$§Yую§! боевую единицу ($COUNT|H$)"

исправлен кривой перевод
Chelovek 2月22日 2時47分 
SPR_STATE_165: "Каталония"
CAT_STATE_165: "Каталония"
OCC_STATE_165: "Каталония"

в игре написано "Каталунья", а не Каталония
Chelovek 2月22日 2時47分 
Ну че, поехали

HUN_democratic_party: "ВСДП"

HUN_neutrality_party: "ПНЕ"

HUN_national_socialist_party: "ВНСП"

HUN_volksbund_party_long: "Фольксбунд немцев Венгрии"

TUR_democratic_party_proto_islamist_long: "«Геленексел Груп»"

перевод партий венгрии и турции
Dad 2月20日 12時11分 
Спасибо ты лучший бро :steamthumbsup::steamthumbsup:
ミ★ Evgeniy ★彡 1月28日 2時26分 
@Suvorov К сожалению названия прописаны не в папке localization, а в папке common, если я не ошибаюсь, и изменения в этой папке поломает Ironman.
Suvorov 1月21日 12時00分 
Есть какой нибудь современный мод который переводит названия дивизий у СССР на русский?
Nikita_86RUS 1月17日 5時31分 
Предлагаю исправить национальный дух у Германии "Германская армия" на "Вермахт"
Dr. Пирожок 1月1日 8時37分 
У немцев есть решения на захват золотых запасов стран. Так вот, решения по захвату золота из регионов Союза, написаны как: "Захватить золотой запас у державы Киев/Смоленск/Минск и т.д.
ミ★ Evgeniy ★彡 2024年12月29日 2時52分 
У вас в списке исправлений пропала строчка о исправленной черте Владимира III
Daichin  [作成者] 2024年12月28日 23時46分 
@муфлон увы, но названия этих городов прописываются не папке localization, а в папке common. Ну и изменения в этой папке ломает Ironman, так что здесь стоит лишь надеяться на волю параходов это изменить
кэти джуси пусси 2024年12月28日 13時56分 
Когда Данциг переходит под контроль Польши, он называется Gdańsk. При захвате Турции Грецией города переименовываются правильно, но после принятия решения "Восстановить Византию" некоторые города вновь пишутся на английском
ミ★ Evgeniy ★彡 2024年12月20日 4時13分 
Фокус СССР "Защитить Ленинград" переведен неправильно:

SOV_secure_leningrad: "Захватить регион [195.GetName]"
Нужно заменить на:
SOV_secure_leningrad: "Защитить [195.GetName]"
ミ★ Evgeniy ★彡 2024年12月19日 9時24分 
Лови Суперзвезду, очков не жалко!:BEheart:
ミ★ Evgeniy ★彡 2024年12月19日 9時17分 
Я тут заметил что старая ошибка с экспортом осталась.
(export_focus: "Приоритет - экспорт") в одном месте отображается как надо а в другом "Приоритет ... экспорт", Эта проблема как в названиях стран где вместо "-" стоят вопросы, тут же пустое пространство.
Могу в личке скинуть скрин, где будет отчётлива видна ошибка.
YounG  [作成者] 2024年12月17日 20時38分 
Да есть проблема и заключается она в неправильно написанном коде. Параходы накасячили с конструкцией if/esle. Так что нужно ждать обнову в которой это поправят
DimaVaasya 2024年12月17日 4時24分 
А, и ещё, если ко власти в Германии привести коммунистов, то название флота после гражданки (Кайзерлихмарине) на более социалистическое по звучанию не меняется.
DimaVaasya 2024年12月17日 4時19分 
Короче, посмотрел и увидел, что название партии СПД по сути уместно, но в таком случае лучше тогда записать на немецкий манер (SPD). Но, в любом случае аббревиатура СДПГ всяко для нас, русскоязычных, будет лучше.
DimaVaasya 2024年12月17日 3時59分 
Приятель, при приводе Ганса Фогеля ко власти в Демократической Германии правящей партией становится Социал-демократическая партия Германии, но при наведении на строки с названиями партий страны рядом с политической круговой диаграммой партия называется "СПД", что очень сильно мазолит глаза. На самом деле аббревиатура должна быть следующей - "СДПГ" (Социал-демократическая партия Германии).
Abendll 2024年12月16日 8時37分 
братан руки тебе целую, исправь пж описание царя владимира в белой россии, там написано император и автократ всех россий, хотя по идее должно быть Император и Самодержавец Всероссийский
evo kak 2024年12月8日 11時01分 
Ебейше) Лучший мод. В ивенте на переименование Сталинграда и Питера они переименовываются, но написаны не на русском:Eagle_hoi: