Sid Meier's Civilization VI

Sid Meier's Civilization VI

81 arvostelua
Civilization VI suomeksi (suomen kielipaketti)
   
Palkinto
Lisää suosikkeihin
Lisätty suosikkeihin
Poista suosikeista
Tiedostokoko
Julkaistu
Päivitetty
1.493 MB
20.2.2018 klo 15.01
8.2.2020 klo 3.18
19 muutosilmoitusta ( näytä )

Tilaa ladataksesi
Civilization VI suomeksi (suomen kielipaketti)

Kuvaus
Suomentaa Civin! Projekti on keskeneräinen, joten kaikkea ei ole suomennettu, mutta valtaosa kokemuksesta on jo tässä vaiheessa ehtaa suomea. Päivityksiä tippuu välillä tiuhaan, välillä harvempaan. Painotus on laadussa, eli eteneminen on hidasta ja teen kun palkkatyöltäni ja muilta projekteiltani pystyn.

Toimii kaikkien lisäosien (DLC) ja molempien laajennosten kanssa.

MODin lähdekoodi löytyy GitHubista: https://github.com/Merri/civ6suomeksi


Katso myös muut suomennokseni, mm. Civilization 5 ja Heroes 3!

https://vesa.piittinen.name/suomeksi/


Hauskaa pelailua!
42 kommenttia
Lauhaa 24.5. klo 11.51 
Mahtavaa työtä! Kiitos!
-Aku 29.8.2023 klo 14.07 
törmäsin tähän vahingossa, pistän testiin ihan muuten vaan vaikka englanti sujuu
Merri  [tekijä] 7.7.2023 klo 8.33 
Valitettavasti tekoälyn kääntämät tekstit ovat täynnä virheitä ja huonoa kieltä.

"Mahdollistaa bonuksen resurssien keräämisen, jotka on parannettu maatiloilla"
M'allock 28.4.2023 klo 11.19 
Hei taas,
Nyt on kaikki tekstit pyöräytetty OpenAI:n suuren kielimallin lävitse eli kaikki civilopedia tekstit yksiköt jne. on nyt suomeksi! Pientä hienosäätöä vaatii, mutta aika kivalta näyttää. Käännöstiedostot, jotka korvaa englannin, saa ladattua täältä babel-fish-civ [github.com]
Tuolta löytyy myös tanska ja parhaillaan työstää Ukrainaa ja Hindiä.
M'allock 25.4.2023 klo 11.38 
Moi,
Mielenkiintoisia aikoja eletään kääntämisen osalta. Tein softan OpenAI:n GPT kielimallin päälle, jonka avulla pystyy kääntämään CIV:n xml kielitiedostot halutulle kielelle. Rullaa parhaillaan CIV:n lisäosien xml tiedostoja lävitse. Perus version käänsi noin vajaassa vuorokaudessa. Pieniä "kukkasia" syntyy sinne tänne esim. "TRAIN BUILDER" vääntyi junan rakentajaksi, mutta muuten ihan kelvollista jälkeä tuntuu syntyvän, kun tuo osaa tulkita myös muuttujat tekstin joukosta. Laitan linkkiä GIT:n kielitiedostoihin, kun käännökset valmistuvat.
kãrhu 20.11.2022 klo 13.22 
Suuret kiitokset
Merri  [tekijä] 5.4.2022 klo 11.06 
Hei Aporis ja kiitos kysymästä! Paaduttaja osoitti edellisvuoden puolella kiinnostusta, mutta valitettavasti itselläni oli varsin vaikea loppu- ja alkuvuosi, niin asiat eivät oikein edenneet. Kysyin häneltä kuitenkin nyt ja katsellaan onko hänestä jatkamaan suomennoksen kanssa. Itselläni on vaikea löytää tarpeeksi aikaa keskittyä suomentamiseen, se olisi mahdollista lähinnä jos en olisi kiinni työelämässä.

Jos Paaduttaja intoutuu vielä ottamaan suomentamista enemmän haltuun, niin sitten on kenties toivoa aiemmin tapahtuvista päivityksistä. Muussa tapauksessa voi vielä kulua useampikin kuukausi ennen kuin minulta aikaisintaan liikenee ajatusta ja kykyä jatkolle. Paaduttajalla olisi siitä parempi tilanne, että hänellä on tietoja ja taitoja käyttää avustavia ja nopeuttavia oikeita käännöstyökaluja :)
Apo 3.4.2022 klo 7.16 
Terve Merri! Suuret kiitokset kielipaketista! Tämä on loistava apu niille joilta ei englanti niin hyvin suju, mutta pelin idea itsessään kiinnostaa - esimerkiksi vanhemmat suomalaiset. Peliin on tullut aika paljon isoja päivityksiä joiden johdosta moni teksti ei enää taitu härmänkielelle. Onko tulevaisuudessa tulossa päivitystä modiin?
ilezub 3.11.2021 klo 7.14 
kiitos paljon, osa engalnnista on nii ihme sanoja ettei ymmärrä, mut onpa omituista yhtäkkiä kun suomeksi tulee nii pitää ruveta yhistämään, no oppii enklantia .. hattu päästä avusta
Paaduttaja 8.9.2021 klo 15.48 
Olisiko kiinnostusta apukäsille? Auttaisin mieluusti pelin kääntämisessä ja oikolukemisessa. Mikäli olet avoin yhteistyölle, voitaisiin asiasta keskustella tarkemmin yksityisesti.