Sid Meier's Civilization VI

Sid Meier's Civilization VI

Finnish language pack: Civilization VI suomeksi
46 comentarii
Kenraali #BringBackQP 3 oct. 2024 la 14:02 
@Kulttuuri T Se on yks Scythian kaupungeista - Englanniksi on "Seven Brothers", ainaskin vanillapelissä. Mutta kahelle eri civille on khyl outo
Kulttuuri T 3 oct. 2024 la 12:08 
Liittyykö tähän modiin, kun vihulle tulee "Seitsemän Veljestä" -niminen kaupunki? :D Kaverille tullut nyt kahdessa pelissä, kahdelle eri civille. Tätä modia kuitenkin käyttänyt vuosia, eikä ole tullut aiemmin. Mietityttää, että mikähän juttu...
Kenraali #BringBackQP 25 sept. 2024 la 15:42 
Mun mielestä käännös (esimerkkikuvien perusteella) on...ehkä vähän huonoa paikoittain? Esim. Aleksanteri Suuren LA:n teksti olisi enemmän "Makedonian kaupungit eivät kärsi sotaväsymyksestä" - ja on myös lähempänä miten hänen LA on sanottu englanniksi. Ja muutenkin vaan "kuulostaa kömpelöltä".
Jos tarvitset apua vähän tarkastuksessa tai modin päivittämisessä, voit pistää kaveripyyntöä tai viestiä. Auttaisin mielelläni, kun on aikaa.
atte.kumpulainen 29 iun. 2024 la 3:25 
Latasimme tämän jokin aika sitten, ja sen jälkeen hahmojen puhe ei ole kuulunut millään kielellä. Löytyisikö tähän jonkinlaista ratkaisua?
Lauhaa 24 mai 2024 la 11:51 
Mahtavaa työtä! Kiitos!
-Aku 29 aug. 2023 la 14:07 
törmäsin tähän vahingossa, pistän testiin ihan muuten vaan vaikka englanti sujuu
Merri  [autor] 7 iul. 2023 la 8:33 
Valitettavasti tekoälyn kääntämät tekstit ovat täynnä virheitä ja huonoa kieltä.

"Mahdollistaa bonuksen resurssien keräämisen, jotka on parannettu maatiloilla"
M'allock 28 apr. 2023 la 11:19 
Hei taas,
Nyt on kaikki tekstit pyöräytetty OpenAI:n suuren kielimallin lävitse eli kaikki civilopedia tekstit yksiköt jne. on nyt suomeksi! Pientä hienosäätöä vaatii, mutta aika kivalta näyttää. Käännöstiedostot, jotka korvaa englannin, saa ladattua täältä babel-fish-civ [github.com]
Tuolta löytyy myös tanska ja parhaillaan työstää Ukrainaa ja Hindiä.
M'allock 25 apr. 2023 la 11:38 
Moi,
Mielenkiintoisia aikoja eletään kääntämisen osalta. Tein softan OpenAI:n GPT kielimallin päälle, jonka avulla pystyy kääntämään CIV:n xml kielitiedostot halutulle kielelle. Rullaa parhaillaan CIV:n lisäosien xml tiedostoja lävitse. Perus version käänsi noin vajaassa vuorokaudessa. Pieniä "kukkasia" syntyy sinne tänne esim. "TRAIN BUILDER" vääntyi junan rakentajaksi, mutta muuten ihan kelvollista jälkeä tuntuu syntyvän, kun tuo osaa tulkita myös muuttujat tekstin joukosta. Laitan linkkiä GIT:n kielitiedostoihin, kun käännökset valmistuvat.
kãrhu 20 nov. 2022 la 13:22 
Suuret kiitokset
Merri  [autor] 5 apr. 2022 la 11:06 
Hei Aporis ja kiitos kysymästä! Paaduttaja osoitti edellisvuoden puolella kiinnostusta, mutta valitettavasti itselläni oli varsin vaikea loppu- ja alkuvuosi, niin asiat eivät oikein edenneet. Kysyin häneltä kuitenkin nyt ja katsellaan onko hänestä jatkamaan suomennoksen kanssa. Itselläni on vaikea löytää tarpeeksi aikaa keskittyä suomentamiseen, se olisi mahdollista lähinnä jos en olisi kiinni työelämässä.

Jos Paaduttaja intoutuu vielä ottamaan suomentamista enemmän haltuun, niin sitten on kenties toivoa aiemmin tapahtuvista päivityksistä. Muussa tapauksessa voi vielä kulua useampikin kuukausi ennen kuin minulta aikaisintaan liikenee ajatusta ja kykyä jatkolle. Paaduttajalla olisi siitä parempi tilanne, että hänellä on tietoja ja taitoja käyttää avustavia ja nopeuttavia oikeita käännöstyökaluja :)
Apo 3 apr. 2022 la 7:16 
Terve Merri! Suuret kiitokset kielipaketista! Tämä on loistava apu niille joilta ei englanti niin hyvin suju, mutta pelin idea itsessään kiinnostaa - esimerkiksi vanhemmat suomalaiset. Peliin on tullut aika paljon isoja päivityksiä joiden johdosta moni teksti ei enää taitu härmänkielelle. Onko tulevaisuudessa tulossa päivitystä modiin?
ilezub 3 nov. 2021 la 7:14 
kiitos paljon, osa engalnnista on nii ihme sanoja ettei ymmärrä, mut onpa omituista yhtäkkiä kun suomeksi tulee nii pitää ruveta yhistämään, no oppii enklantia .. hattu päästä avusta
Paaduttaja 8 sept. 2021 la 15:48 
Olisiko kiinnostusta apukäsille? Auttaisin mieluusti pelin kääntämisessä ja oikolukemisessa. Mikäli olet avoin yhteistyölle, voitaisiin asiasta keskustella tarkemmin yksityisesti.
Archduke of Pjërym 1 iul. 2021 la 7:16 
Saako tällä saavutuksia? (anteeksi jos tää on tyhymä kysymys, mutta oon aika uusi Cvilizationiin :D)
Merri  [autor] 6 febr. 2021 la 23:45 
Mannerheimin Suomi löytyy jo, sen on tehnyt Merrick: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1346055198

Näyttäisi vaativan Rise & Fallin, ilmeisesti Gathering Storm on valinnainen. Kumpikin on alennuksessa tällä hetkellä.
taikamahagamer 28 ian. 2021 la 5:49 
Hei Merri voisitko tehdä suomen peliin esim. voi olla Mannerheim pelis. Se olis kivaa ku ei oo mitää sairaan kalliita lisäosia. Juu tee niin et se toimis pelis ilman lisäosii. :steamhappy:
Jaloviina ✯✯✯ 16 iun. 2020 la 14:34 
Tämä on loistava, olisi kaikki historiikit suomeksi niin ipanat tykkäisi. Tätä pitäisi mainostaa.
Merri  [autor] 15 apr. 2020 la 13:20 
Linkki Heroes III:n keskeneräiseen suomennokseen lisätty kuvaukseen. Vähän vaihtelua kun on pääsääntöisesti kääntänyt Civiä viimeiset 10 vuotta :)
Nenäliina 9 ian. 2020 la 5:46 
Respect man!
Merri  [autor] 5 mart. 2019 la 8:08 
Civilization V:n kielipaketista on julkaistu kolmen vuoden tauon jälkeen uusi versio, joka on aiempaa helpompi asentaa :) https://github.com/Merri/civ5suomeksi
Merri  [autor] 24 febr. 2019 la 5:02 
@Iksarra: CivFanatics' post, https://forums.civfanatics.com/threads/civ6-modinfo-schema.606784/page-2#post-15052306

All Mod files are also freely available at GitHub: https://github.com/Merri/civ6suomeksi/tree/text/Civilization%20VI%20suomeksi

The Mod works by replacing English which isn't ideal, but seems to work for most. Although now that Gathering Storm arrived it looks like the Mod gets auto-disabled or at least does not work immediately as my total users graph has been going slightly down since Gathering Storm arrived, despite updating the Mod to work in 15th :/
Shongololo 23 febr. 2019 la 22:33 
Amazing! How did you do this so that it's a subscribe-able mod? I have only found instructions on how to make a non-Steam mod translation
Merri  [autor] 23 febr. 2019 la 9:28 
Gathering Stormin kansoihin ja yksiköihin liittyviä käännöksiä väkerretty :)
Merri  [autor] 17 febr. 2019 la 15:16 
Viikonloppuna suomentui DLC-kamaa: Australia, Indonesia & Khmer, sekä Macedonia & Persia.
Merri  [autor] 16 febr. 2019 la 3:44 
Päivitetty Rise & Fall -käännökset toimimaan Gathering Stormissa; korjattu muutokset Gathering Stormissa noiden Rise & Fall -käännösten osalta; mahdollisesti korjattu ongelma Mac- ja Linux-versioiden kanssa, jossa peli näkyi saksaksi.
Merri  [autor] 14 febr. 2019 la 12:28 
Päivitetty toimimaan Gathering Stormin kanssa.
gipran 20 ian. 2019 la 4:39 
Kunnianhimoisen projektin olette ottaneet suomennoksen osalta. Minusta tämä on erittyäin hyvä juttu. Vastaavaa pioneerihenkeä toivoisin löytyvän useimmilta henkilöiltä jokaisen A- luokan roolipelin kääntämiseksi.
heroxen 1 oct. 2018 la 4:55 
Itellä aivan sama homma, valikossa suomi, mutta kun peli käynnistyy nii muuttuu saksaksi, eikä pysty ees englanniksi vaihtamaan, mikä avuksi??
Mirri [MENE TÖIHIN] 26 iun. 2018 la 16:11 
valiko toimii ongelmitta mujtta ku meen peliin niin kieli muuttuu saksaksi ainakin itellä ja asetuksissa näkyy että kieli on suomi
Zimeon 24 mart. 2018 la 5:02 
Mahtavaa työtä! :)
LopsidedRobban7 4 mart. 2018 la 7:19 
lololollololololooooo
Pulpus 3 mart. 2018 la 12:44 
jeeee
LopsidedRobban7 3 mart. 2018 la 12:33 
jeeee
Tarmo 28 febr. 2018 la 23:27 
Erittäin hieno homma!
Kaljami 28 febr. 2018 la 7:36 
Loistavaa:steamhappy:
Comrade Larry 27 febr. 2018 la 12:14 
Harald Hirmuinen olis kyl ollu parempi nimi Harald Hardradalle.
Merri  [autor] 22 febr. 2018 la 10:51 
Kyllähän tuota puuhattavaa riittää; toisaalta tähän käytetty kokonaisaika ei ole vielä yhtään mitään verrattuna Civilization V:n suomentamiseen :D Se ei ole vieläkään kyllä valmis, olen jossain kohtaa jäänyt jumittamaan hallitsijoiden tekstien kanssa. Pistivät hirmuisan läjän niitä tuossa vitosessa ja kullekin omat tapansa puhua. Ja Civilopediakin on valtaosin koskematta. Tässä kutosessa on aavistuksen helpompaa, mutta saa tässä silti tekemistä vielä monen monituiseksi päiväksi :)
titan_vfaf 21 febr. 2018 la 21:39 
Ollut vissiin aikamoinen homma... tekstiä on pelissä varsin paljon.
Merri  [autor] 21 febr. 2018 la 21:08 
@titan_vfaf Ainakin toistaiseksi kaikki käännetty on ollut omaa käsialaa.
Aroparkiainen 21 febr. 2018 la 20:29 
Civistystä suomalaisille. Loistavaa!
titan_vfaf 21 febr. 2018 la 18:07 
@Merri
Oletko itse kääntänyt & kirjoittanut kaikki pelin tekstit suomeksi?
titan_vfaf 21 febr. 2018 la 18:01 
Annoin positiivisen äänen vaikka en modia henkilökohtaisesti satu tarvitsemaankaan. Toivottavasti muutkin Suomalaiset tekee samoin.
Comrade Larry 21 febr. 2018 la 11:05 
Hyvä modi näin Mannerheimia ja Suomea CIV6:een odotellessa.
Sampsukka 21 febr. 2018 la 5:41 
Loistavaa.
匿名的 21 febr. 2018 la 0:02 
Torilla tavataan!