Kingdom Come: Deliverance
Is "Henry" a traditional Chekian (Bohemian) name?
^title
< >
กำลังแสดง 1-7 จาก 7 ความเห็น
It is a translated form of the name "Jindřich", which can be considered a traditional Czech (not Chekian) name. Even though it's true origins are probably in German.
โพสต์ดั้งเดิมโดย Thanes:
It is a translated form of the name "Jindřich", which can be considered a traditional Czech (not Chekian) name. Even though it's true origins are probably in German.
thank you, it makes sense now that it is a Czechian translation
In german version his name is "Heinrich" and the name fits better imo with the other german sounding names, which are even in the english version. But they decided to to call him Henry in english... _?_
Pretty sure its the english version of german Heinrich
โพสต์ดั้งเดิมโดย HoboProBro:
Pretty sure its the english version of german Heinrich
since he's called Heinrich in the german version...u r right =)
I am loving the game, but somehow the name "Henry" does not fit in the world. I would prefer Heinrich or Jindřich instead.
โพสต์ดั้งเดิมโดย #4o4__Sk1LL_NoT_FoUnD:
since he's called Heinrich in the german version...u r right =)

Never played it in german, but good to know! :D Actually quite impressive, names don't often get translated.
< >
กำลังแสดง 1-7 จาก 7 ความเห็น
ต่อหน้า: 1530 50

วันที่โพสต์: 20 ก.พ. 2018 @ 1: 28am
โพสต์: 7