Stormworks: Build and Rescue

Stormworks: Build and Rescue

japanese
66 Comments
Gakuto1112  [author] Jun 5 @ 7:34am 
@hakumai20
ご指摘ありがとうございます。
先程のリリースで修正させていただきました。
hakumai20 Jun 5 @ 5:04am 
お世話になっております。
操縦ができる物の説明にロジック入力の欄があるのですがそこのヘッドセット映像信号出力と書かれているところはヘッドセット映像信号入力だと思います。確認のほどして頂きたいです。
only1tiberious Jun 2 @ 7:55pm 
ありがとうございます。
Atlantis OV-104 Jun 1 @ 8:49pm 
最新のアプデにも対応ありがとうございます。いつもお世話になっております。
tomoita2760 Apr 28 @ 11:26pm 
うん大好き
Gakuto1112  [author] Dec 21, 2024 @ 11:24pm 
@daiki.kawatsu
ご報告ありがとうございます。
頂いた件ですが、実は元の英文自体が不統一でありまして、4種類のうち3つは、
"Barrel extensions increase weapon accuracy, but also produce more recoil force ."
となっており、これを訳したのが、
"砲身を延長すると射撃精度が上がりますが、 射撃時の反動 が増加します。"
となるのですが、残りの1つだけは、
"Barrel extensions increase weapon accuracy, but add additional weight ."
となっており、これを訳したのが、
"砲身を延長すると射撃精度が上がりますが、 重量 が増加します。"
となっています。もしかしたらゲーム的にも何か違いがあるのかもしれませんのでそのままにしているということです。もし何かご意見がありましたら、返信をお願いします。
daiki.kawatsu Dec 20, 2024 @ 11:53pm 
いつも大変お世話になっております。
機関砲(大)の延長砲身の1つだけが「砲身を追加すると、射撃精度が増加しますが、重量が増加します。」となっている一方で、他の3つは「砲身を追加すると、射撃精度が増加しますが、反動が増加します。」となっているとのことですが、もし差し支えなければ、いずれか一方に統一していただくか、または両方の要素を組み合わせた文章に修正していただくことは可能でしょうか。ご検討のほど、よろしくお願い申し上げます。
Gakuto1112  [author] Dec 5, 2024 @ 4:38am 
> 公式から修正などのアップデートなどがあったのでしょうか
コンポーネントの名前・説明文が日本語になっていない不具合はゲームバージョンv1.13.1で修正されました。

以下のリリースノートの#26714で修正されています。
https://store.steampowered.com/news/app/573090/view/4482866135595746555
marst Dec 5, 2024 @ 3:35am 
日本語訳が元に戻ったみたいでよかったようです。公式から修正などのアップデートなどがあったのでしょうか
mikutaiki1 Nov 21, 2024 @ 8:27pm 
MOD実装に関する変更によるものでしょうか?参照が変わったのかブロック類全般が翻訳失敗しています
RyutaC2 Nov 21, 2024 @ 8:23am 
バージョン1.13.0からでしょうか、画像のようにアイテムの一部だけが翻訳されなくなってしまいました。再サブスクや翻訳リセット等してみましたが治りません。どうすればいいですか?  https://xgf.nu/VoLe2
キルナ(アンブレラ社) Sep 22, 2024 @ 2:25am 
いつも助かってます
ありがとう
A-15 Aug 31, 2024 @ 10:52am 
Slurry Filterの淡水注入の説明が「炭水を注入します」になつています
Gakuto1112  [author] Aug 5, 2024 @ 8:09am 
ロジックゲートの日本語化は、仕様により不可能となっています。
もしよろしければ、ゲーム開発者様に要望として送って頂けると助かります。
macsil0331 Aug 5, 2024 @ 2:36am 
いつも使わせて頂いております。
ロジックの説明等も英語化することは難しいでしょうか?
Gakuto1112  [author] Jul 25, 2024 @ 6:25am 
報告ありがとうございます。確認させていただきます。
A-15 Jul 24, 2024 @ 8:35pm 
液体減圧弁に接続する時の表記が「弁を通過する気体入出力します.」になっています
間違えてたらすみません
Gakuto1112  [author] Jul 22, 2024 @ 4:50am 
報告ありがとうございます。返信が遅くなりました。
確認し次第、近日中に修正いたします。
daiki.kawatsu Jul 7, 2024 @ 12:41am 
いつも使わせてもらってます。
はたまた表記ミス?を見つけました。
機関砲(大)の延長砲身の四種類全部が大型機関砲のマズルブレーキです。
と書かれていました。そのままで大丈夫でしたらすみません。
Gakuto1112  [author] May 6, 2024 @ 7:09am 
報告ありがとうございます。確認させていただきます。
daiki.kawatsu May 5, 2024 @ 8:50pm 
いつも使わせてもらってます。
表記ミス?を見つけました。
物資ダクト(大)と物資ダクト(中)の説明の基本的な○型のダクトです。の○が大のほうは中と書いてあり、中のほうには大と書いてありました。今のままで合っていたらすみません。
Gakuto1112  [author] Apr 20, 2024 @ 9:44am 
@megu.leon
ゲーム内設定から言語設定をして下さい。
megu.leon Apr 20, 2024 @ 1:34am 
すみませんサブスクライブしても日本語化されないのですが?
Gakuto1112  [author] Mar 19, 2024 @ 4:49am 
報告ありがとうございます。確認させて頂きます。
daiki.kawatsu Mar 18, 2024 @ 10:10pm 
いつも使わせてもらってます。
表記ミス?を見つけました。
新規マップ作製の時に ~DLCを有効にする というところが、宇宙DLCのところのみ 宇宙DLC としか書いてありませんでした。仕様でしたらごめんなさい。 
Gakuto1112  [author] Mar 4, 2024 @ 4:30am 
@pixel
ご指摘&ご意見ありがとうございます。今は忙しいので時間がかかると思いますが、利用している方の意見を参考にしながら考えたいと思います。
pixel Mar 4, 2024 @ 1:52am 
すみません、もし余裕があったらワークベンチのアイテムの説明に英語名を書いてください。
pixel Mar 2, 2024 @ 8:09pm 
箱入り電気ケーブルの名前が「電気電気ケーブル」になっていました、もし仕様ならごめんなさい。
Gakuto1112  [author] Dec 5, 2023 @ 4:18am 
報告ありがとうございます。時間があるときに検討しますね。
PearHIRO Dec 5, 2023 @ 3:33am 
いつも使わせてもらっています、ありがとうございます。
ちょっとした誤記報告です。

【液体減圧弁】(LIQUID RELIEF VALVE)
誤: 流体システムに設置する液体減圧弁です。流体システムに設置する液体減圧弁です。
正: 流体システムに設置する液体減圧弁です。液体が弁を通過することができます。
Gakuto1112  [author] Nov 1, 2023 @ 2:38am 
> 回路ブロックの”メモリレジスタ”で、説明の覧がほとんど翻訳されていないのですが、これは仕様なのですか?

仕様です。Geometaに機能提案をして頂けるとありがたいです。
marst Oct 31, 2023 @ 1:01am 
回路ブロックの”メモリレジスタ”で、説明の覧がほとんど翻訳されていないのですが、これは仕様なのですか?
marst Oct 26, 2023 @ 1:03am 
WEAPONSの大砲(小)の説明で誤字のようなものが見られましたが、誤字で会っていますか?
marst Oct 20, 2023 @ 3:31pm 
ギアボックスの説明の覧で誤字のような物が見られましたが、誤字で合っていますか?
Atlantis OV-104 Oct 10, 2023 @ 4:28pm 
とても助かります ありがとうございます!!
Gakuto1112  [author] Oct 4, 2023 @ 7:28am 
@テクノス/technos
確認したところ、誤字であったため、修正、反映させて頂きました。ありがとうございます。
marst Oct 4, 2023 @ 2:53am 
PID制御のところの制御出力というところで誤字のようなモノが見られましたが、合ってます?(誤字で合ってる?)
saitoro Mar 1, 2023 @ 4:17am 
使わさせていただきます:steamthumbsup:ありがとうございます
hibkobj263 Jan 28, 2023 @ 9:04am 
まじで助かる………ありがとうございます!!!!!
harusame Oct 24, 2022 @ 9:53am 
本当にありがとうございます!
ta1_0408 Oct 17, 2022 @ 2:21am 
ありがとうございます!!
simoga Oct 15, 2022 @ 8:38pm 
ありがたく使わせてもらいます
Gakuto1112  [author] Oct 7, 2022 @ 8:18pm 
ありがとうございます:meephappy: 修正しました:successchip:
nemo* Oct 1, 2022 @ 12:24am 
電動ではない放熱器の大小が逆になっています。
kalukankan Sep 26, 2022 @ 2:46pm 
おかげで気軽にゲームが楽しめそうです、本当にありがとうございます!
LEONARD Aug 3, 2022 @ 6:30am 
ありがとうございます。本当に素晴らしいゲームが、素晴らしい翻訳のおかげで気軽に遊べます。
morinoshota19 Jun 23, 2022 @ 3:58am 
本当に助かります頭あがらんどすえ
フリーダイヤル0120444444 Jun 11, 2022 @ 5:58am 
ありがとう
ERINGIKUN May 9, 2022 @ 7:06am 
ありがとうございます。
Tears of the Misokingdom Dec 3, 2021 @ 11:27pm 
AppData\Roaming\Stormworks\data\languages
が見つからない場合のフォルダーの作成の仕方を教えてください