Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
So when you think of the Zanarkand Abes, think of our favorite Mudokon.
http://images.akamai.steamusercontent.com/ugc/450664973192684742/580E79C002DB591146CAAE71D54B5CD2F4BA9768/
Ok, back to sleep XD
Machina is Latin and means "machine" though. This is probably a reference to "Deus Ex Machina", Final Fantasy does this kind of stuff a lot.
Abe is pronounced differently. So Square-Enix either royally screwed up the localization, or it's nothing to do with that.
It's nothing to do with it. The team's name is spelled in Katakana, which is used for words imported from foreign language.
Bill > ビル > Biru
London > ロンドン > Rondon
Excalibur > エクスカリバー > Ekusukariba
Not that peculiar, really.
Katakana is used for phonetic transliterations based on a closest matching pronounciation. That's one way of handling transliteration into a language that does not employ the roman alphabet. It's a non-exact process by its very nature.