Установить Steam
войти
|
язык
简体中文 (упрощенный китайский)
繁體中文 (традиционный китайский)
日本語 (японский)
한국어 (корейский)
ไทย (тайский)
Български (болгарский)
Čeština (чешский)
Dansk (датский)
Deutsch (немецкий)
English (английский)
Español - España (испанский)
Español - Latinoamérica (латиноам. испанский)
Ελληνικά (греческий)
Français (французский)
Italiano (итальянский)
Bahasa Indonesia (индонезийский)
Magyar (венгерский)
Nederlands (нидерландский)
Norsk (норвежский)
Polski (польский)
Português (португальский)
Português-Brasil (бразильский португальский)
Română (румынский)
Suomi (финский)
Svenska (шведский)
Türkçe (турецкий)
Tiếng Việt (вьетнамский)
Українська (украинский)
Сообщить о проблеме с переводом
I added the new english text to the files: https://drive.google.com/file/d/15h-Qb1Rg0BD3bIM1fIeOTO39c1kGoxuq/view?usp=sharing
The new texts are in the files:
gpm_decisions_l_russian.yml - lines 87 to 160
gpm_deposits_l_russian.yml - lines 18 to 25, 70 to 80
gpm_events_survey_l_russian.yml - lines 32 to 37
gpm_l_russian.yml - lines 241 to 258, 532 to 533, 603 to 604, 1095 to 1121, 1221 to 1258
Спасибо вам за перевод!
Но хочу обратить внимание на некоторые моменты: неясно почему "ship" - везде переведено как "Судно"? Просто глаза режет, "Корабль" ведь намного логичнее. И да, я понимаю что файл "gpm_l_russian" переводился не вручную, но было бы полезно согласовать склонения и исправить конструкции типа
и т. д.
Кстати кое-где нет перевода:
Обнаружил ещё упущение: