Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
如果有不习惯,可以将文本替换一下
改动争议不做评价
我并不想强行改变你的看法——你觉得waterleaf应该翻译成“幌菊”,没毛病,合理,这是你的自由。但对应的,我也没理由要强行认可你的看法。
wiki是一个完全没有任何收入的项目,所有的编辑操作都是无偿自愿进行的,所以wiki的编辑力量一直都是严重不足的。并且,这点编辑力量也不具备什么强制性,每个编辑人员想做什么事情都是自由选择的,没有任何强制要求谁要先做什么。所有待办项目先做什么后做什么,完全取决于编辑人员自己的决断。
理想情况下,wiki上需要备注各种常见名称变体——原始的官方名称和一些流行汉化名称。但客观上,很抱歉,目前没有编辑力量去做这件事。目前我们只能保证所有官方名称都有正确的重定向——例如,“幌菊”会重定向到“水叶草”。
如果有兴趣,欢迎你来编辑wiki,加上这部分备注信息。
首先,用这里的回复来作为统计样本说明waterleaf的问题是不合理的。很简单,除非某些明显错误的翻译,否则其他的译名都是改了之后觉得ok的基本不会来说话,觉得不行的会来留言说觉得不好。
第二,这个汉化包的名字断句是 “ 官方wiki / 语言包”。wiki 确确实实是 offical 的,这是re-logic认证的。