Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
non pas d'erreur de frappe :)
ça représente 34% des textes de tout le contenu du jeu (tous DLC compris)
alors va falloir etre patient, très patient.
si j'arrive à me motiver pour le faire.et c'est pas gagné.
Super travaille dans tous les cas ! Je n'aurais jamais mis la main sur ce superbe jeux sans cette traduction.
Merci pour ton travail.
La traduction est longue. Klei à modifié énormement de phrases, et en ajouté bien plus avec les DLC.
en clair j'ai 19000 lignes (oui dix neuf mille) dans le fichier et 13000 à corriger ou traduire
sachant qu'une phrase sur cinq contient un jeu de mot en anglais ou une référence humoristique totalement intraduisible en francais, vous imaginez bien que ça ne se fait pas en une nuit.
alors patience amère de vertue .(voilà le genre de jeu de mot foireux dont le jeu est rempli)