Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
As an Aussie myself, it should also be called "Gateway to Glimmer" here, just like all PAL versions did back on PS1. As a side note, a lot of PAL versions got better names for a lot of other games too, not just this one.
I mean, Ripto rages again in Enter the Dragonfly anyway. Lmao.
Hm. I suppose, point taken.
// I actually thought for a second you meant a Sexually Transmitted Disease from a dragonfly....wow nova, wow.
If you count him taking out Crush and Gulp with one hit with his sceptre, then I suppose he rages again. Even then, the plot was also very similar (and better) in Season of Flame on GBA, only there you actually have to take out his henchmen as well as Ripto.
The Jak and Daxter trilogy on PS2 was made by Naughty Dog which is an American studio yet the European and Australian versions of these games used the European spelling on a lot of words in both menus and subtitles. The original Spyro 2 also used European spelling in the PAL version.
I know it's minor, but it's still more effort than a simple game title.
The reason for Glimmer's importance is due to it basically being the "Gateway" to Glimmer, the entry point in the story. How else does Spyro reach the world of Avalar? That's what's so special about Glimmer, even if it's just one stage.
Also, you visit Aranos in R&C2 much later on in the story. FYI R&C2 is known by the Locked and Loaded subtitle in Australia.
Thats the Spanish name (en busca de los talismanes) lmao
Up your Arsenal and Going Commando were awesome names and should not have been changed.