Keep Talking and Nobody Explodes

Keep Talking and Nobody Explodes

Translated Modules
CMYK8964 Feb 3, 2017 @ 1:43am
Japanese suggestions
Button
These are the translations used in my Interpreter Handbook.
ABORT = 中止
DETONATE = 爆破
HOLD = 長押し
PRESS = 押す

Morse Code
I'm thinking of using Wabun Code (a.k.a. Japanese Morse). The words would have to be 3 or 4 letters long, since Wabun Code letters take longer than in "regular" Morse Code.

Vent Gas
Note: These translations are in halfwidth katakana, which was all old-timey LCDs supported because of disk space restrictions. It only makes sense, in order to preserve the "low-fi" feel of the module. (Normal Japanese also given in parentheses)
Note 2: [Y/N] should be omitted on the screen, and replaced with ○ and × on the buttons. The circle is "yes"!
VENT GAS? [Y/N] = ガスヌキ ヲ シマスカ? (ガス抜きをしますか?)
YES / NO = ハイ / イイエ (はい / いいえ)
VENTING PREVENTS EXPLOSIONS = ガスヌキ ハ バクハツ ヲ フセギマス (ガス抜きは爆発を防ぎます)
VENTING COMPLETE = ガスヌキ カンリョウ (ガス抜き完了)
DETONATE? [Y/N] = バクハ シマスカ? (爆破しますか?)

Password
I know I suggested that we keep the Password module English, since we don't use Japanese letters in passwords even in Japan, but for the purpose of this game, there could be five-letter "passwords" made of katakana. Still a simple idea though.
Last edited by CMYK8964; Feb 3, 2017 @ 1:45am
< >
Showing 1-11 of 11 comments
Tharagon  [developer] Feb 3, 2017 @ 4:42am 
Originally posted by ΛKIΓΛ SΘΓΛ:
ButtonThere could be five-letter "passwords" made of katakana. Still a simple idea though.
  • I would really like to have Japanese for the Passwords. Sounds like a great idea to me. Alternativle: Would it be possible to have Japanese words in Latin characters? Would that make any sense?
  • The Version hint is still missing, could you translate that?
Last edited by Tharagon; Feb 3, 2017 @ 4:44am
CMYK8964 Feb 4, 2017 @ 1:59am 
Originally posted by Tharagon:
  • I would really like to have Japanese for the Passwords. Sounds like a great idea to me. Alternativle: Would it be possible to have Japanese words in Latin characters? Would that make any sense?
  • The Version hint is still missing, could you translate that?

Romaji could be possible, but it would be a little harder to make since normal morae take 2 letters each, while some take 1 or 3. It would be a lot easier on us and harder on them to use katakana.

Also, the Version hint used in my manual is モジュールに「JP V1」と書かれたバーコードステッカーがあることを確認してください。(translates to "Make sure that there is a barcode sticker that says "JP V1" on the module.").

Here's a font that imitates old-school LCDs that support one-byte/halfwidth katakana. http://fontstruct.com/fontstructions/show/1365757/lcd-jp
Last edited by CMYK8964; Feb 4, 2017 @ 2:15am
Tharagon  [developer] Feb 5, 2017 @ 7:18am 
The font is intended for the vent gas module, right?
Would also work great for the passwords module by the looks of it. I've tested it, but it didn't work very well, yet. I tried アイウエオ, but none of these characters worked, although I think I can see them on the web preview. Maybe I'm using the wrong characters?
Tharagon  [developer] Feb 5, 2017 @ 7:52am 
...ah ok, I missed to use the halfwidth letters. It works now.
Now all that is left is the password list and its submit label (確認 ?)
Last edited by Tharagon; Feb 5, 2017 @ 8:01am
CMYK8964 Feb 5, 2017 @ 10:29pm 
Originally posted by Tharagon:
...ah ok, I missed to use the halfwidth letters. It works now.
Now all that is left is the password list and its submit label (確認 ?)
Yes, the font is intended for Vent Gas. For the TX button in Morse Code, 発信 would be an apt translation. The submit label should be fine.

Here are my passwords that are five bytes long in halfwidth katakana.
アツクナル
アリエナイ
アンゴウ
カイジョ
カルガル
キンチョウ
ギョウシ
ケーブル
ゲンゴ
コタエナシ
ストレート
ズノウハ
センモンカ
ゼッタイ
ゼンマイ
ソウゼン
ソウダン
ソウマトウ
ゾンビ
テサバキ
テロリスト
ディスク
デントウ
ナガオシ
ハイリスク
バクハツ
バクヤク
パイロン
パズル
マチガイ
マニュアル
メイキュウ
ワカラナイ
ワルシャワ
ワールド

Translations given here[docs.google.com]
Last edited by CMYK8964; Feb 7, 2017 @ 2:29am
Tharagon  [developer] Feb 7, 2017 @ 2:54pm 
Originally posted by ΛKIΓΛ SΘΓΛ:
Here are my passwords that are five bytes long in halfwidth katakana.[...]

Japanese passwords are live now!
Please have a look if you find anything odd!
CMYK8964 Feb 7, 2017 @ 7:00pm 
I'm adding Japanese Password into my Japanese Manual. Though, it seems to me that there are some typos and sorting mistakes in the manual, so can I see the source code for the Japanese part, so that I may fix any mistakes? (P.S. My sorting order counts dakuten (two dots), handakuten (tiny circle), and lengthener (horizontal line) as separate letters after the "normal" alphabet, much like the Swedish X Y Z Å Ä Ö.)

Morse Code words may or may not be coming soon.

Also, are you going to add the Translated Missions for Japanese? I've already translated everything in the Interpreter Booklet[fizzystack.web.fc2.com]. The Bombs Catalogue starts at Page 15.
Last edited by CMYK8964; Feb 7, 2017 @ 7:31pm
Tharagon  [developer] Feb 8, 2017 @ 12:11pm 
Originally posted by ΛKIΓΛ SΘΓΛ:
[...]can I see the source code for the Japanese part, so that I may fix any mistakes?

Hey ΛKIΓΛ!
You can get html-files by just opening the settings file of the mod (like described in the mod's description) and set "OutputManual" to true.
These html files are automatically generated by inserting the json data of the mod into html-template files, so these are the actual source files. Therefore the outputted html files are actually intermediate files.
I uploaded the real source files (json and html-templates)>>here<<[web.personal-webspace.de].

Originally posted by ΛKIΓΛ SΘΓΛ:
Also, are you going to add the Translated Missions for Japanese?
Unfortunately the mission texts can only display pure English letters, that is they don't even support the German umlauts or any accented characters and I don't see a way to hack around that, yet.The only thing that would be technically possible is to create missions in Rōmaji. If you thing that would be a cool thing then just send me the texts.
Last edited by Tharagon; Feb 8, 2017 @ 12:14pm
CMYK8964 Feb 9, 2017 @ 10:13pm 
I see that the passwords are in the wrong order. Automatic sorting doesn't consider the three special letters as separate characters, so it sorts wonkily. The list that I gave a couple messages ago is already in the correct order.

Also, you can remove the newlines in Vent Gas. Japanese text line-breaks between any letter except before punctuation, so it is not necessary to add that many newlines that often. Just don't put \n before any dakutens.

In addition, I can see that in a screenshot there is a button that says "何n", which is not one of the possible buttons. My best guess is that the ? in 何? is not displayed as the correct character. Could you look into that?
Tharagon  [developer] Feb 19, 2017 @ 3:22pm 
Fixed sorting issue and the "何n" thing.
Could you have a look in >>these<<[web.personal-webspace.de] pictures and tell me if this is what you had mind, regarding linebreak, and - if not - where you would set the breakpoints? (There is no automatic linebreak)
CMYK8964 Aug 28, 2017 @ 5:52pm 
This is way overdue, but:
ガスヌキ ヲ/nシマスカ?
ガスヌキ ハ/nバクハツ ヲ/nフセギマス
ガスヌキ/nカンリョウ
バクハシマスカ? (delete the space to fit it in one line)
< >
Showing 1-11 of 11 comments
Per page: 1530 50