Hearts of Iron IV

Hearts of Iron IV

한국어 모드(Korean Translation)
아이유선생님  [developer] Jun 15, 2016 @ 11:18pm
함선명 번역하다가 현자타임이 왔는데..
함선명 같은 것은 그냥 원어 그대로 유지하는게 어떨까 생각이 듭니다.
예를들면 뱅가드급을 그냥 Vanguard Class 이런식으로요.

이렇게 한 다음 함선설명하는 부분에 한글로 읽어지는것에 한해서 쓰는거죠.

함선명 : Vanguard Class
설명부분 : 뱅가드 급 (Vanguard Class) 은 ~~~~~



+

Z Class, O16 Class 이런건 '급'이 아니라 클래스로 번역하는게 좋지 않나 싶습니다. (개인적으로는 그런지 Z클래스 이렇게 부르는게 익숙한듯.) 즉, 예를들자면

함선명 : Z Class
설명부분 : Z 클래스 (Z Class) 는 ~~~
< >
Showing 1-5 of 5 comments
wrinos  [developer] Jun 16, 2016 @ 1:34am 
개인적인 의견은 둘다(이름부분과 class 모두) 원문사용입니다.
일단 지속적으로 작업을 하신다면, 원문으로 번역작업 해 주시고, 설문이 끝나 한글로 결정될 경우 함선명에 대해서 모두 수정하는 방향으로 하겠습니다.

본 건에 대해서는 구글설문[docs.google.com]을 통해서 진행하겠습니다.
설문은 2016.06.19일 (일요일) 자정까지만 받습니다.
Last edited by wrinos; Jun 16, 2016 @ 1:45am
Domi  [developer] Jun 18, 2016 @ 12:18am 
방금 잉탈리아 함선 부분 조금 번역하다 왔는데 확실히 말씀하신 방향이 괜찮아보이네요...
wrinos  [developer] Jun 19, 2016 @ 9:23am 
구글설문을 종료하고 나온 통계입니다.
http://imgur.com/oZ3BO4S

함선명 : 한글 음차로 번역
class : 한글 '급'로 번역
으로 통일화 해서 작업 진행합니다.
Last edited by wrinos; Jun 20, 2016 @ 6:11pm
Laione  [developer] Jun 20, 2016 @ 5:57pm 
음? 설문 통계에 의하면 음차/급으로 되는 게 아닌가요?
wrinos  [developer] Jun 20, 2016 @ 6:11pm 
Originally posted by Laione:
음? 설문 통계에 의하면 음차/급으로 되는 게 아닌가요?
아 잘못 기재했네요 '급'으로 수정했습니다. 감사합니다
Last edited by wrinos; Jun 20, 2016 @ 6:11pm
< >
Showing 1-5 of 5 comments
Per page: 1530 50