Crusader Kings III

Crusader Kings III

แปลไทยเกม Crusader Kings III [Thai Translate] by แปลไว้เล่นเอง
 This topic has been pinned, so it's probably important
F12STz  [developer] Nov 27, 2024 @ 11:51am
ต้องการให้แก้ไขปรับปรุงคำแปล โพสไว้ที่นี่
ถ้าต้องการให้ปรับปรุงคำแปล หรือเจอปัญหาใดๆ โพสไว้ที่นี่ พร้อมกับ Capture หน้าเกมประกอบ
< >
Showing 1-10 of 10 comments
General Strange Nov 30, 2024 @ 2:11am 
https://i.postimg.cc/661KrmgC/Screenshot-2024-11-30-034717.png
https://i.postimg.cc/5yc8F3Bv/Screenshot-2024-11-30-035045.png

ผมคิดว่าคำแปลของ Lifestyle มันอ่านแล้วรู้สึกแปลกๆอยู่ครับ

แทนที่จะใช้คำว่า "จุดเน้น" ผมคิดว่าความใช้คำว่า "มุ่งเน้น" `มากกว่าแล้วอาจต้องเติมคำเชื่อมอย่าง "มุ่งเน้นในด้าน"

ตัวอย่างเช่น "มุ่งเน้นในด้าน กลยุทธ์ " จะเข้าในได้ง่านและอยู่ได้บริบทที่ถูกต้องมากกว่า
Last edited by General Strange; Nov 30, 2024 @ 2:15am
F12STz  [developer] Nov 30, 2024 @ 9:28am 
Originally posted by ThaiSilk_SunHeart:
https://i.postimg.cc/661KrmgC/Screenshot-2024-11-30-034717.png
https://i.postimg.cc/5yc8F3Bv/Screenshot-2024-11-30-035045.png

ผมคิดว่าคำแปลของ Lifestyle มันอ่านแล้วรู้สึกแปลกๆอยู่ครับ

แทนที่จะใช้คำว่า "จุดเน้น" ผมคิดว่าความใช้คำว่า "มุ่งเน้น" `มากกว่าแล้วอาจต้องเติมคำเชื่อมอย่าง "มุ่งเน้นในด้าน"

ตัวอย่างเช่น "มุ่งเน้นในด้าน กลยุทธ์ " จะเข้าในได้ง่านและอยู่ได้บริบทที่ถูกต้องมากกว่า

แก้เรียบร้อยแล้ว จะอัพเดทในครั้งต่อไป
General Strange Dec 3, 2024 @ 4:48am 
https://img5.pic.in.th/file/secure-sv1/Screenshot-2024-12-03-194633.png


คำๆนี้มันต้องเป็น "สายเลือดสูงศักดิ์ " หรือเปล่าครับ
F12STz  [developer] Dec 3, 2024 @ 5:54am 
Originally posted by ThaiSilk_SunHeart:
https://img5.pic.in.th/file/secure-sv1/Screenshot-2024-12-03-194633.png


คำๆนี้มันต้องเป็น "สายเลือดสูงศักดิ์ " หรือเปล่าครับ

ต้นฉบับคือ "Noble Veins" ตอนนี้ผมแก้คำแลเป็น "สายเลือดสูงศักดิ์"

จะแก้ไขอัพเดทในรอบถัดไป
อันนี้เป็นความเห็นส่วนตัวครับ

เกี่ยวกับ Clan government

แทนที่จะแปล Clan = เผ่า
ถ้าใข้เป็นคำอื่นน่าจะสวยกว่า เช่น สกุล หรือ พรรค น่าจะดีกว่านะครับ


เพราะในบริบท Clan government มันดูจะไปทางให้อำนาจแบบความไว้เนื้อเชื่อใจญาติพี่น้องมากกว่า
F12STz  [developer] Mar 13 @ 10:11am 
Originally posted by จื่อบ่:
อันนี้เป็นความเห็นส่วนตัวครับ

เกี่ยวกับ Clan government

แทนที่จะแปล Clan = เผ่า
ถ้าใข้เป็นคำอื่นน่าจะสวยกว่า เช่น สกุล หรือ พรรค น่าจะดีกว่านะครับ


เพราะในบริบท Clan government มันดูจะไปทางให้อำนาจแบบความไว้เนื้อเชื่อใจญาติพี่น้องมากกว่า

ถ้าให้ดูโบราณก็คงจะเป็น "ระบอบวงศ์วาน" หรือ "ระบอบอภิบาล" ดีไหม?
ก็ดีนะครับ พอเป็นคำว่า "เผ่า" แล้วชอบนึกถึงเป็นชนเผ่า แล้วมันชนกับ Tribe
https://postimg.cc/VJHXgcGD
https://postimg.cc/pyDYH4rL


อ่อแล้วก็ผมเห็นว่า ช่องพวกเงื่อนไขมัน มันแต่ต่างกันไม่แน่ใจว่ามันคือบั๊กหรือเปล่า

คือถ้าเป็นตัวแปลไทยมันจะเป็น กากระบาท
ในขณะที่ถ้าเป็นภาษาอังกฏษ จะเป็นช่องว่าง
https://postimg.cc/8JB8SZKc พอกดอันนี้แล้วมันแคสอะครับ มีวิธีแก้ไขไหมครับ พอปิดmod ซัพไทย แล้วปกติอะครับ เล่นฝ่าย ไบแซนครับ
Last edited by You Gasbag; Mar 19 @ 5:46pm
F12STz  [developer] Mar 19 @ 10:45pm 
Originally posted by Winnerr:
https://postimg.cc/8JB8SZKc พอกดอันนี้แล้วมันแคสอะครับ มีวิธีแก้ไขไหมครับ พอปิดmod ซัพไทย แล้วปกติอะครับ เล่นฝ่าย ไบแซนครับ
ตอนนี้เกมมีอัพเดทใหญ่ ตัว Mod รองรับเวอร์ชั่น 1.14 ตอนนี้เกมมีออกเวอร์ชั่น 1.15 มีการเปลี่ยนแปลงด้านคำแปลพอควร ต้องใช้เวลาในการแก้ไขสักพักครับ
< >
Showing 1-10 of 10 comments
Per page: 1530 50