Crusader Kings III

Crusader Kings III

Anime Armada - English Patch Central
Regularity Oct 23, 2022 @ 10:32am
Suggetions and Fixes
Hey, I was the guy who wrote the guide and did some fixing up of the in-built HM translations. I hope it isn't rude of me to do so, but I have a few suggestions on corrections concerning the HM translations:

- Mengtie isn't an English word (I don't think?), so calling it that doesn't help people understand what it is. It should be translated as railway.
- "Take back Piran" decision should be manually translated and clarify that it's a "reform faith" decision. Because in its current state it just looks like an ordinary "restoring <province>" decision, which will confuse players.
- The "Separate peasants and soldiers" decision similarly doesn't explain to players what it does. It should clarify its purpose and name. If you're not sure exactly how to translate it, you can just copy what it says in my guide.
- "Ask Cangqing to do the preliminary preparation..." decision should also be clarified as something like "Prepare a site for mass driver construction"
- Additionally all the boons should be manually translated. Due to the lack of room for descriptions, their tooltips are very short and lacking detail -- which means they are especially hard to understand after machine-translation due to lack of context clues.

I think I may have addressed some/most of the above issues in my in-built translation, if you want to just copy-paste those instead of doing the fixes yourself. I give you full permission to use whatever you want, I don't care about credits or anything.
Last edited by Regularity; Oct 23, 2022 @ 10:50am
< >
Showing 1-2 of 2 comments
Bryan  [developer] Oct 31, 2022 @ 11:54pm 
It's the man, the myth, the legend himself! Thanks for the work you did, especially with the awesome guide. (^▽^)

And nah, I don't find it rude. Even after hours of research, some stuff remains pretty hard for me to fully grasp as well as I wish I could. So anyone who comes along to point out mistakes and how to fix them is appreciated.

As for the issues themselves...yea there's a lot of them still. I do have stuff like Mengtie properly translated elsewhere, but the vast majority of the times it pops up hasn't been touched yet. The file in which these, and the others you mentioned, reside in was...super scary and daunting with that size. (T д T)

So I...kind of just let them be for now while I worked my way up to it.

Though I have ran out of smaller, more digestible files to hide behind. ┬┴┬┴┤ω・)
So these should finally get touched up by hand across smaller updates once I get back around to continuing the work on the translation.

And thanks for giving me permission to use the work you've put in. ( ^ ~ ^)
For now I'll continue to try to do it for myself, but I will reference your work if I get stuck along the way. And even if you don't mind not getting credit, I'll include credit for it where I use your work.
Regularity Nov 1, 2022 @ 4:29pm 
I know you said you wanted to do it on your own, but that choppy machine translation for the councillor descriptions was really bugging me, so I human-translated it and fixed the formatting/syntax errors that were causing broken formats to be displayed for my own version of the mod. I also dove into the raw mod code to pull out the exact effects of each role and added them to the description of each. You didn't ask for it, so I won't hold it against you if you don't want to use it. I'm just dropping it here if you want to save several hours of work and have something of higher quality (even if just a temporary place holder until you translate it yourself).

Just overwrite the contents of localization/english/hm_flag_l_english.yml with the contents of the pastebin below. I already tested it, so unless pastebin breaks the formatting it should be good to go. https://pastebin.com/c6WxWaFw
Last edited by Regularity; Nov 1, 2022 @ 4:33pm
< >
Showing 1-2 of 2 comments
Per page: 1530 50