The Long Dark

The Long Dark

Traducción al Español / Spanish Translation
69 Comments
Odin999 Feb 28, 2021 @ 1:35pm 
good
Jaspo Apr 28, 2019 @ 10:22pm 
I don't speak Spanish but could almost read the description anyway. Lots of cognates.
iljlon Nov 10, 2018 @ 9:13pm 
very good
Corsario Oct 29, 2018 @ 2:29pm 
Hola, llevo muchisimo tiempo desconectado del gran The long dark, y me gustaria saber si la traduccion que tienes aqui puesta esta actualizada a la actual version del juego, gracias y saludos.
AwiB Aug 27, 2018 @ 8:26pm 
Excelente trabajo amigo!! Gracias por tu dedicacion!
Король_Подвала Jul 29, 2018 @ 1:30am 
ну жен руский
Nikavá Jul 16, 2018 @ 12:54pm 
Estoy de acuerdo, Switch
Switch Apr 6, 2018 @ 11:50am 
Estoy de acuerdo con "eterna" oscuridad. Hace referencia a la muerte, una "larga oscuridad"... no tendria sentido, mas que larga, eterna parece un mejor adejtivo para lo deprimente que pretende ser la frase.
Marco Antonio Solis Mar 21, 2018 @ 7:32pm 
Muy Bueno Solo Que No Es "La Eterna Oscuridad" Es "La Larga Oscuridad"
Mardhil Dec 26, 2016 @ 8:32am 
Imprescindible, graxias x10k
stangna Aug 29, 2016 @ 11:41pm 
lol
Excorpion Jun 17, 2016 @ 11:35am 
Madraka quiero anunciar la creación de un grupo de The Long Dark en español (general) y quiero que la gente lo sepa (si, es spameo)
cuponero1 Jun 4, 2016 @ 11:09am 
muchas gracias tengo 50 años y ni papa de ingles y si no fuese por muchos como ustedes que desinteresadamente traducen los juegos mucha gente como yo no podriamos disfrutar de estas joyas de videojuegos, gracias de nuevo
betonick Apr 3, 2016 @ 1:49pm 
Muchas gracias Madraka (ElMadraka) me viene muy bien :steamhappy:
tugger Jan 5, 2016 @ 1:08am 
Gracias por la traduccion.
(Zángano) Dec 23, 2015 @ 1:48pm 
Muchas gracias.
Macnex Nov 13, 2015 @ 3:56pm 
Muchísimas gracias, excelente traducción!
Maximo Oct 8, 2015 @ 5:14pm 
Hola alguien sabe como se activan las coordenadas
elmadraka  [author] Jun 25, 2015 @ 2:22am 
@alvabur Hinterland Studios crearon una Guía para crear traducciones en el workshop échale un vistazo
SourDarck Jun 24, 2015 @ 10:59pm 
con que programa editaste la traduccion
elmadraka  [author] May 26, 2015 @ 12:22pm 
@Krown Si, a pesar de que todas las cadenas de texto están traducidas, con cada actualización van modificando la interfaz y dejan de exponer ciertos textos, por lo que algunas cosas saldrán en inglés.
Estos textos están traducidos, en un futuro parche por parte de los desarrolladores aparecerán en castellano.
También, en ocasiones, cambian el contexto de ciertas palabras y aunque en inglés no afecta la traducción deja de tener sentido o es totalmente errónea. Intento corregir en la medida de lo posible todos los errores pero ultimamente no tengo mucho tiempo para jugar y comprobar los fallos.
Todos estáis invitados a colaborar en el hilo de Correcciones con los posibles cambios o errores que os puedan surgir.
Un saludo y gracias a todos!
Krown May 26, 2015 @ 10:11am 
Le faltan detalles pero viene muy bien.
Steiner May 12, 2015 @ 6:50pm 
Gracias por la traduccion!
Picapinos May 11, 2015 @ 2:54am 
Muchas gracias por la traduccion
elmadraka  [author] Apr 23, 2015 @ 8:17am 
Gracias a todos por vuestros comentarios, espero que la traducción siga mejorando a la par que el juego.

@• Y ┴ Miky ╔ Y •
La traducción en castellano de los subtítulos está integrada en la traducción del juego completo en este artículo del workshop
76561198000860171 Apr 23, 2015 @ 12:11am 
Como descago los subtitulos?
大三元 Apr 17, 2015 @ 7:35pm 
el anterior solo tenia los texto pero no los subtitulos muy buen trabajo
Rogred Apr 9, 2015 @ 7:08am 
Buen trabajo
Malcavian Feb 24, 2015 @ 8:33pm 
Se ve muy bien, promete mucho el juego.
Chema_cagi Feb 23, 2015 @ 10:22am 
Gracias por el trabajazo!!
Cowboy Feb 20, 2015 @ 11:00am 
well done
elmadraka  [author] Feb 19, 2015 @ 7:10pm 
¡Muchas gracias a todos por los comentarios!
He abierto un hilo en el foro para que los uséis mi traducción y subáis vídeos a youtube o utilicéis las retransmisiones de steam os paséis y compartáis vuestra experiencia con otros usuarios si queréis hacerlo.

Podeis acceder haciendo click aquí
Echedey Feb 19, 2015 @ 5:10am 
Muchas gracias!!!
ETRIUS Feb 17, 2015 @ 8:40pm 
Muchas gracias
Fernando Andres Suil Mella Feb 17, 2015 @ 4:47pm 
buen juego
viniciusgrieco Feb 15, 2015 @ 6:45am 
Muy Buen
poohwook Feb 14, 2015 @ 11:40pm 
Se ve bien y sobre todo haciendolo con amor!!!
SEEBIITAA Feb 14, 2015 @ 4:37am 
good
elmadraka  [author] Feb 14, 2015 @ 2:00am 
@Hinterland Thank you for an amazing game! (^ ^)
Hinterland_Studio  [developer] Feb 13, 2015 @ 10:40pm 
Thank you for all your hard work on this translation!
A_DayS Feb 13, 2015 @ 11:56am 
good
elmadraka  [author] Feb 13, 2015 @ 7:30am 
@Caballo Genial los aportes, obviamente habrá muchas cosas que no he podido comprobar o que sencillamente se me hayan escapado, voy a intentar ponerme al día con todo y voy a crear un hilo dentro de este objeto del WorkShop para poder discutir sobre traducciones ahora mismo.
Por supuesto no me molesta en absoluto y que agradezco todos los aportes a la traducción, agradecería también si alguien mas se anima a aportar capturas cuando podáis en las sugerencias ya que facilitan la labor a la hora de poner en contexto las cosas ;)
elmadraka  [author] Feb 13, 2015 @ 7:28am 
@Skywalking at this moment only translations are allowed on the workshop
Caballo Feb 13, 2015 @ 7:11am 
Estaría bién actualizar los nuevos elementos que han introducido, y las expresiones relacionadas.

Por ejemplo: al pulsar "1", en la versión inglesa menciona las antorchas que han añadido en el último parche. En la traducción todavía no aparecen. No sé si porque el parche es posterior, o por motivos de espacio.

- La descripción de las cerillas de madera y de las de cartón continúa en inglés. no sé si no se puede acceder a esa descripción en concreto.
- "Homestead", en el contexto en el que se está utilizando en la casa del trampero, me parece que sería mejor traducirlo como "choza" mejor que como "granja", aunque el término mas adecuado sería "Cabaña"

Intentaré seguir actualizando este post, si no te molesta. Un saludo, y buén trabajo.
Darryl - Kenobi Feb 13, 2015 @ 6:22am 
is every mod just gonna be a translation?
elmadraka  [author] Feb 13, 2015 @ 12:57am 
Muchas gracias a todos por vuestros comentarios, la intención es seguir actualizándola y que sea lo más rigurosa posible.
@Arthas Wake Toda la razón del mundo, ¡vaya despiste! Corregido ;)
Arthas Wake Feb 12, 2015 @ 10:59pm 
Gracias por la traducción :joker:
Una tontería: En los menús de opciones, cuando pone "Si" debería ser "Sí" (con tilde).
Si encuentro más cosas, aviso ;D
changomingo Feb 12, 2015 @ 6:17pm 
Buff, mira que yo creo que el juego no precisa traducción para entender la mecánica pero es totalmente plausible el trabajo que has hecho, enhorabuena y felicidades. :happycthulhu:
Corsario Feb 12, 2015 @ 5:14pm 
Muy buen trabajo amigo, ya me e suscrito a tu articulo, esperemos que funcione y sea compatible segun se vaya actualizando, saludos y gracias por la traduccion.
JiM Bait Feb 12, 2015 @ 2:15pm 
Un millón de gracias, en este juego un segundo de duda puede costar la muerte...