Stellaris

Stellaris

[CZ]Čeština Stellaris
99 Comments
thunderbolt Oct 24 @ 10:36am 
Mockrát díky za překlad a jeho aktualizace, nebýt překladu, hru si tolik neužiju.:steamthumbsup:
tom147  [author] Oct 17 @ 10:49am 
Překlad aktualizován na verzi 4.1.5
Experiment s ikonkou - projde-li bude ponecháno, dokud nedají dohromady proměnnou.Neprojde-li bude hledáno nějaké řešení. Jedná se vesměs o modifikátory typu Minerály za každých 100 horníci. Kdy slovo horníci je nahrazeno ikonkou.

Prosím pokud by jste narazili na problémy s jmény žoldnéřských enkláv, nebo říší, nahlaste mě to zde. kvůli novému typu žoldnéřské enklávy a příběhové říše bylo nutné přescriptovat mechanismus pro generování dvouslovných názvů - důvodem jest, že původní žoldnéřské enklávy mají jiný slovosled než nově přidané a bylo nutné separovat nová generovaná jména do vlastního segmentu, kvůli čemuž bylo nutné rovněž částečně upravit výchozí mechanismus.

Přeji pěknou zábavu. ;)
Mcq Oct 16 @ 3:11am 
Díky moc za překlad a čas který tomu věnuješ
tom147  [author] Oct 15 @ 2:31pm 
V pátek by, vyjde-li vše dle plánu, měl být překlad vydán.
-Proměnná pro povolání stále nefunguje - takže uvidím, zda-li bude přijato - pro zatím místo:
Minerály za každých 100 horníci bude místo horníci ikonka. Ta se skloňovat nemusí, a je pro každé povolání dosti reprezentativní.
tom147  [author] Oct 7 @ 5:42pm 
Ahoj. Neexistuje.
Veškerý život je koncentrován zde - nebo lépe řečeno, zde je má pozornost.
Rovněž se zde nachází informace k překladu, ať už formou popisu aktualizace, přidáním, či rozšířením diskuze, nebo formou komentáře.
Nicméně profil je i na lokalizace.net ale tam se vyskytuji pouze v případě, že je třeba vydat oznámení o aktualizaci na novou verzi.
Blood Knight Oct 5 @ 9:00am 
Ahoj, rád by som sa opýtal, či existuje nie aká sociálna sieť, alebo discord server, kde by som mohol sledovať vaše preklady, prípadne progresy v prekladoch a získavať rôzne informácie o preklade... Ďakujem za odpovede. :steamhappy:
Blood Knight Oct 2 @ 2:37am 
Ahoj, som vďačný za preklad. Už sa teším na aktualizáciu prekladu, pre najnovšiu verziu.
:steamthumbsup:
wolf8485 Oct 2 @ 2:35am 
OK. V pohode, aspon mas info ze ak by bola potreba niekedy viem prilozit ruku k dielu.
tom147  [author] Sep 29 @ 3:46pm 
Ahoj. děkuji ti za nabídku, avšak nebude třeba. jde to vcelku dobře. ;)
wolf8485 Sep 29 @ 2:30am 
Ahoj, ak by si mal zaujem mozem Ti pomoct s prekladom.
tom147  [author] Sep 25 @ 12:02pm 
Tak malá změna.
Nové soubory nejsou 2, ale je jich 5 (jeden nestojí za řeč)
2 velké, po 5k řádcích o celkovém rozsahu 350nm - jeden z nich se bude muset kompletně předělat,neboť byť jsou skládány jen z proměnných, tak se to bude muset přepsat všechno na text.
A poté 2 soubory, mající společně 80nm,

Tudíš to potrvá krapet déle.
Zkusím na ten druhý vytvořit nějaký mechanismus, aby se to dalo udělat rychle a nemusel jsem přepisovat každý řádek.
tom147  [author] Sep 22 @ 7:45am 
Pěkně zdravím.
Aktualizace 4.1 Lyra:
270nm v nových souborech
70 souborů změněno.
Odhadovaný čas okolo 30 - 40 dní.
tom147  [author] Sep 21 @ 11:00am 
Ahoj.
Ne.
Nicméně před 4 lety jsem měl z V3 přeloženo 780nm z 1280 celkových a hotový script pro skloňování, a jelikož on se V3 snažil přeložit, rozhodl jsem se mu tehdá pomoct, což byla fatální chyba.
zdenda ty kokos Sep 21 @ 2:45am 
Ty jsi překládal pro anděla že?
zdenda ty kokos Sep 21 @ 2:45am 
Ahoj Tome
tom147  [author] Sep 13 @ 2:56am 
Ahoj. Je to podtržené v druhém odstavci popisu.
Není.
HoudinyCZ Sep 12 @ 4:03pm 
Prosím prosím je to kompatibilní s achievmenty ?
tom147  [author] Aug 16 @ 6:09am 
Ahoj. Pro tyto situace byl vytvořen mod, který umožnuje hrát lidem s překladem s lidmi bez překladu. Tento mod nemá žádnou funkci, nic nemění, pouze pasivně mění kontrolní součet na stejný, jako překlad.
Pokud si tedy kamarádi tento mod stahnou, Tak v okamžiku, kdy jej v launcheru aktivují, změní se po dobu jeho aktivace kontrolní součet na totožný s tvým. Kdykoliv jej pak mohou v launcheru opět vypnout.
Mod je ke stažení zde: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3407336987

Kontrolní součet mění script, jenž se stará o skloňování. Tento mod zahrnuje pouze tento script. Script funguje na principu volaných klíčů. To znamená, že pokud je ve větě český klíč, hra jej veme a zavolá si do scriptu, ten jí odpoví sekundárním klíčem, který si přečte v lokalizačních klíčích.
V ang. však tyto české klíče neexistují, proto je hra nevolá a script tak nic nedělá, pouze pasivně mění kontrolní součet
v1ntrs Aug 15 @ 12:07pm 
ahoj, jde nějak změnit to, aby se po instalaci češtiny nezměnila verze hry? Chci hrát s kamošama a nemůžu (nezmění se přímo verze hry, ale to číslo v závorce za ním) a nejde mi to napojit
DrWitrioll Jun 29 @ 9:03pm 
10/10
tom147  [author] Jun 17 @ 8:15am 
Ahoj. Děkuji ti, vážím si toho ;)
Však jedna z věcí, kterou nikdy neudělám je, že bych si o něco takového napsal. ;)
Ratatouile POCZEKAJ! Jun 16 @ 1:32pm 
Zdravím Tome! Rád bych Tě nějak podpořil v Tvé práci (a měl by každý kdo tohle využívá). Rád zašlu nějaký obnos. Klidně napiš do soukromých zpráv, ať se můžeme domluvit.

Měj se a ještě jednou díky za Tvou práci.
tom147  [author] Jun 13 @ 11:25am 
Zákeřné proměnné opraveny - Narazíte-li na nějaké nesrovnalosti, prosím nehlásit. ;)
tom147  [author] Jun 13 @ 6:20am 
Děkuji Vám pane ;)
Hnedle na to mrknu. ;)
:D To se podá, nastěhovat tam roboty, terraformovat, nebo z toho udělat trestaneckou kolonii :)
marty.nowotny Jun 13 @ 4:18am 
Nepřeložený text: Tutoriál: Založení kolonie ... Není přeložena poslední věta: While you can choose to colonize low Habitability planets, doing so can be very expensive. Byť jsem větu pochopil, nedal jsem na varování a kolonizoval planetu s 20% obyvatelností - no, už toho lituji :D
tom147  [author] Jun 12 @ 6:59pm 
Ano pane, prosím ;) Děkuji Vám. ;)

Jinako, jedno z experimentálních řešení se ukázalo jako špatné. A již byla vyřešena oprava. Bude implementována zítra v poledne, nyní už sotva vidím.. Jedná se o chybu, kdy se vypisuje bez ohledu na formu vlády 'byrokrat' - 'Produkce byrokratů' / 'Pracovní místa byrokratů' - jedná se o nový typ proměnné [bureaucrat.GetName] a žel jsem ji špatně vyhodnotil. Bohužel je to typ proměnné, jenž je na tvrdo zadrátovaná v kodu hry a nedá se sní nikterak hnout. Podařilo se však nyní tuto proměnnou obejít prostřednictvím scriptu a úspěšně jí odtestotvat na 15 různých říších.
Zítra v poledne srcipt dodělám, doháži k němu klíče a vydám opravu.
V každém případě se Vám omlouvám za případné nepříjemnosti.
marty.nowotny Jun 12 @ 3:55pm 
Tome děkuji. Pokud na něco narazím, mám hlásit sem?
tom147  [author] Jun 11 @ 11:57am 
Překlad aktualizován na verzi 4.0.18
Vzhledem ke kulišárnám, které si paradox vymyslel bylo nutno přejít k několika experimentálním řešením, které se zatím dle testování jeví jako úspěšné. Nicméně prosím Vás, narazíte-li na nějaké nesrovnalosti - především ve funkci 'Časové osy' prosím nahlaste mě.
Rovněž se má žádost týká i chyb, na které narazíte. Není žel v silách jednoho to vše projít. - co šlo jsem přes konzoli prošel, ale projít vše by znamenalo odehrát celou hru a to nejednou.

Lze očekávat častější aktualizace. Verze 4.0 si očividně ještě úplně nesedla a co 2-4 dny vychází aktualizace.

Nuže zbývá nyní popřát Vám, necht jste s překladem spokojeni.

Co se podpory týče, vážím si Vaší dobré vůle. Budete-li s překladem spokojeni, pak mě můžete písnout pm. Ale přímý oficiální způsob není, neboť to nepovažuji za správné.
Jeniksoft Jun 11 @ 2:03am 
Jo, taky se ptam je mozne te nejak podporit. Rad ti poslu nejake penize za to co delas.
Z4D_LostSouls Jun 6 @ 12:42am 
Je mozne te podporit nejak?
kraldavid1 Jun 2 @ 5:21pm 
Dekujeme moc!
riskin Jun 2 @ 5:15pm 
Tome, ty si proste MASTER, vopred obrovská vďaka, klobúk dole..tešíme sa
Doom Jun 2 @ 11:23am 
To je vynikající zpráva, díky moc za Tvůj čas!
tom147  [author] Jun 1 @ 5:49pm 
Vážení přátelé.
Při obětování veškerého volného času a celodenním louskání do nočních hodin se podařilo významně zkrátit čas potřebný k dokončení překladu.
V této chvíli tak zbývá přeložit poslední soubor, jehož překlad odhaduji na 1 týden.
Po tomto čase bude ještě pár dní probíhat testování.
Lze však s jistotou říci, že překlad bude vydán v průběhu příštího týdne.
Ratatouile POCZEKAJ! May 25 @ 4:41am 
Zdravím Tome! Vážím si Tvé práce a nemůžu se dočkat na překlad.
tom147  [author] May 12 @ 2:40pm 
Ahoj. Aktuální verze hry je 4.06 a překlad je v současnosti pro verzi 3.14.1592653
Chceš-li hrát s překladem, bude třeba buďto nastavit verzi hry na 3.14 (poslední), nebo vyčkat přibližně 2 měsíce, než to dolouskám.
Achievmenty bohužel nefungují - je to způsobeno scriptem, který se stará o skloňování.
xryanos May 12 @ 1:12pm 
Ahoj koupil jsem si dnes stellaris a narazil na tuhle češtinu ,po instalaci je něco český něco AJ. Je to tím že byl nový patch a čeština není aktualizována zatím nebo je chyba u mě? A jestli funkuji achievmenty když stáhnu mod s češtinou děkuju :)
Ralph Shepard May 10 @ 11:22am 
Guys, podle recenzí je to DLC beztak v katastrofálním technickém stavu, takže není nutné spěchat ;-). Tomiketovi samozřejmě hodně zdaru s překladem.
marty.nowotny May 9 @ 8:03am 
Ahoj Tome, tvoje čeština je perfektní. Bez ní je pro mě Stellaris nehratelný. Děkuji za tvou práci a moc se těším na aktuální verzi CZ.
tom147  [author] May 5 @ 3:09am 
Nuže Vážení přátelé.
Aktualizace 4.0 s sebou přinesla 99 změněných souborů a 11 nových o přibližné velikosti cca 700nm.
Pro představu, běžná akualizace/DLC má v průměru kolem 150nm a je za běžných okolností přeložena do 1 měsíce.
Mé obavy se tak naplnili a tato kulišárna mě zabere přes 2 měsíce.
Nu hurá do toho. ;)
Ratatouile POCZEKAJ! May 4 @ 3:27pm 
Ahoj Tome! Rád bych se také připojil k poděkování. Angličtinář jsem poměrně kvalitní, ale Stellaris fakt nedávám bez překladu. Trochu mne děsí slova o překladu až v půlce října, poněvadž se na novou verzi třesu už měsíc... Ale samozřejmě počkám a velice si vážím Tvé práce. Měj se. :)
tom147  [author] Apr 15 @ 1:53pm 
Děkuji Vám. :)
Co se týče verze 3.15 Fénix, jenž bude vycházet 5.5.25.
Abych před dalším psaním nevyvolal neklid, tak bude překládáno.
Nicméně jedná se o rozsáhlé přepracování systému celé hry a dle toho co jsem viděl v souborech v otevřené betě, tak překlad nějaký ten pátek potrvá. Paranoia a pesimismus mě vedou k myšlenkám, zda-li to stihnu do vydání dalšího DLC na přelomu října.
broukm Apr 11 @ 1:07pm 
Ahoj, chci se připojit s poděkováním za překlad, díky kterému jsem si konečně hru pořídil a neskutečně si ji užívám. U spousty her mi nevadí je hrát v angličtině, ale tady to bylo bez překladu pro mne nehratelné. Takže ještě jednou díky moc a jak to vidíš s překladem nadcházející sezóny? :-)
mirekbartik Mar 26 @ 12:58pm 
Ahoj, díky za překlad. Takhle komplexní strategie ho fakt potřebuje :)
Xiamon14 Jan 26 @ 2:21am 
Ahoj, díky moc za to že pokračuješ v češtině. Díky!
Kdyby bylo možné rád bych si s někým i zahrál, a naučil se něco nového. :)
tom147  [author] Jan 14 @ 6:23am 
Byl vytvořen sekundární mód pro angličtináře, kteří chtějí hrát MP s češtináři. Tento mod zahrnuje pouze script, který nic nedělá, pouze pasivně mění kontrolní součet na totožný s [CZ]Čeština Stellaris. Angličtináři tak již nemusí stahovat český překlad a komplikovaně mazat v modu složku 'english' ale mohou si pohodlně stáhnout tento mod https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3407336987 , jenž mohou pohodlně v launecheru dle potřeby kdykoliv zapnout, či vypnout.
tom147  [author] Jan 3 @ 11:41am 
Ahoj. Úplně Vám pane nerozumím.
Překlad je v současnosti aktuální pro poslední verzi hry 3.14.15926.
Na starší verzi nebude fungovat správně .
Keyser Soze Jan 3 @ 11:21am 
Ahoj, kterou verzi mám v paradox launcheru locknout a by mi čeština krásně šla?
Děkuju
tom147  [author] Dec 29, 2024 @ 1:51pm 
Danzel: V pořádku, jsu rád že funguje ;)
Danzel Dec 29, 2024 @ 1:37pm 
Tom147: Díky :) bylo to modem "UI Overhaul Dynamic" teď už vše funguje. Omlouvám se za mystifikaci.