Terraria

Terraria

Terraria (Latin Spanish)
24 Comments
HiScore SNS May 25, 2023 @ 12:32pm 
Hay 2 items que comparten nombre de "Anca de Rana", uno que es el que se obtiene al pescar y el otro cuando combinas el anterior junto con las aletas.

Sugerencias: cambiarle el nombre del a "Pierna de Rana", tal y como se pronuncia el nombre del item en ingles.

Gracias de antemano, y mucha suerte con este proyecto.
Carlonix May 22, 2023 @ 7:34pm 
Tambien "Derrame Incapacitador" o "Hemorragia Incapacitadora" queda
Carlonix May 22, 2023 @ 7:33pm 
Oh si, el "Drippler Crippler" puede ser el "Incapacitador de derrame" La "Hemorragia Incapacitadora" o "El Incapacitador Hemorragico"
Carlonix May 22, 2023 @ 7:31pm 
En duende chapucero quedaria "Mecanico" o "Inventor", dado que manipula artefactos y inventa otros
Alejandro476 Jan 13, 2023 @ 9:41am 
en el caso del duende chapucero, mi recomendación es que se le ponga: "Duende Talachero", ya que en México digamos que un talachero es lo mismo que un chapucero en España, alguien que hace trabajos medio hechos, bueno, esa es mi sugerencia, por ahí también hay algunas otras cosas que no me parece pero, solo esto es lo que me parece mas importante
MetaKin Dec 31, 2022 @ 9:14am 
el unico detalle que PERSONALMENTE no me gusta es que algunas palabras las pone con @ por ejemplo la mejora de "mitico" la pone como "mitic@" y se ve raro :P
Mint Oct 4, 2021 @ 9:23am 
Estaria cagado que al Drippler Crippler le pusieran "Golpeador de Goteadores"
Loonatic Tea Sep 24, 2021 @ 9:11am 
Estaría genial que el logro de conseguir alas por primera vez se llame: "si tu lo deseas puedes volar" en referencia al intro latino de Digimon
sanmo Aug 4, 2021 @ 4:13pm 
de putamadre
xd
Hipopocrates Jun 9, 2021 @ 11:03am 
(2/2)

-igualmente el cambio del nombre de la profesión del mercader ambulante no le veo tanto sentido, creo que le pusieron nómada y ambulante no me parece una mala traducción.

-recomendaría hacer el cambio de "pet" en el dialogo de las mascotas que fue traducido literal como "mascota" en lugar de "acariciar" como debió ser.

-noté que a los estandartes les cambiaron la descripción del buff y puede producir cierta confusión porque da a entender que aumenta las estadísticas a los mobs y no contra ellos.

es lo que he notado y cosas como los nombres de los NPC siento que son mas cosa mia pero ahí está.
Hipopocrates Jun 9, 2021 @ 11:03am 
me parece bien, pero hay de momento unas cosas que he notado:

-por ejemplo no me acuerdo como fue traducido el buhonero, pero no le veo mal dejarlo así porque bien se refiere a lo mismo que sastre mas o menos.

-el nombre del duende chapucero igual no lo recuerdo pero por la costumbre ya se me apegó el anterior xd (acabo de buscar y tinkerer se traduce como manitas que significa habilidoso por lo que podría ser una recomendación a llamarlo duende habilidoso(?).

(1/2)
Honey Sheep Jun 5, 2021 @ 4:01pm 
Me encanta esta re-traducción de Terraria, me alegra en el alma ver que el celular muestra bien la información y lo bien cuidados que están los plurales (también cuando ganas una bandera), y más valor le da que las palabras que deberían estar en inglés están en inglés (como el 'GUI' y las 'hotkeys'), todo excelente para el poco progreso de la traducción.

Mientras revisaba los logros encontré que el logro de Duke Fishron (por matarlo) pone: ' duke Fishron' en vez de ' Duke Fishron', de ahí, no he visto más.
No puedo esperar ver al ropero esperando su pensión para el bienestar del adulto mayor.
Stardusteon May 26, 2021 @ 12:10pm 
Excelente traducción, muchas cosas del juego tienen mucho más sentido que el español original del juego, en especial las menciones en el chat cuando aparece un NPC.
Prixz0 May 23, 2021 @ 2:34pm 
Grasias encerio necesitaba esto:terraria:
Christian Meier May 11, 2021 @ 2:25pm 
Journey
Christian Meier May 11, 2021 @ 2:24pm 
Justo Lo Que Necesitaba :terraria:
Ramirin012 May 7, 2021 @ 8:46pm 
y por que necesito el otro mod que creaste el andy bold
Ramirin012 May 7, 2021 @ 8:44pm 
una pregunta como se pone al idioma de este mod ¿poniendo el idioma al español y listo?
porog May 6, 2021 @ 1:14pm 
La verdad se lee mucho mejor con este pack, la version español de España es casi inentendible:steamthumbsup:
porog May 6, 2021 @ 9:03am 
Consejo: estan bien feas las tildes en la fuente base de Terraria asi que les recomiendo también usar el pack llamado "Andy Bold" que es la misma fuente pero con las tildes mejoradas
porog May 6, 2021 @ 8:54am 
buen pack
Loonatic Tea May 4, 2021 @ 6:06am 
ESTABA BUSCANDO ESTO
K0Y0Y May 3, 2021 @ 9:48pm 
Nice. Andaba buscando un pack así y como no lo encontraba pensaba hacer el mío, pero ya está aquí. XD
Kikimora May 3, 2021 @ 6:14pm 
Entonces ya no dice EL chica fiestera ?? porque en las traducciones estaba así de mal XD