Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
mno když to čtu zpětně zní to blbě, ale jen mě zajímalo jak to je, tak to proboha neberte jako nějakej Hate :D
O víkendu jsem chtěl vydat light update kde by se dohnala kompatibilita s poslední verzí, ale vyšel update a to co jsem udělal je z velké části k ničemu.
Máš představu, kolik toho je k přeložení? Nebo třeba odhad kolik člověko-hodin je potřeba tomu věnovat? Pokud bychom se bavili o nějakém "normálním" objemu práce, tak bych nabídl 2 ruce navíc. :)
K diskusi zde : díky moc všem, kteří mají zájem se na českém překladu podílet! Držím vám palce, ať se nějak domluvíte a překlad budete i nadále udržovat aktuální, tahle skvělá hra si ho zaslouží. Díky, díky a ještě jednou díky.
Oukej, chápu a rozumím, jak budu mít chvíli, tak se podívám jestli se nedá použít lepší editor než ten poedit, který vývojáři zvolili, co se týče rozdělení textů a hlavně řádků překladu ohledně orientace. V tom poeditu už jsem chvíli nedělal, tak se v něm zkusím zorientovat, co se týče nastavení a pomocných funkcí, protože po otevření, je to jak překládat knížku bez možnosti očíslování jednotlivých řádků apod. :)
Pokud přijdu na vhodnou metodu, jak se na to vrhnout ve dvou, ozvu se ti, zatím díky za info.
Momentálně překládám přímo v PoEditu lokální soubor. Pokud chce překládat víc lidí, je potřeba zařídit nějaký způsob kooperace (návrhy jak na to vítány!).
Jinak asi na mě leze Alzheimer, nebo podobnej šmejd - mám tady hóóódně dlouho nachystanou novou verzi s opravami desítek chyb a překlepů a asi jsem ji zapomněl uploadnout. Do konce týdne mrknu jak se to bude mít rádo s novou aktualizací a pokud se to moc neroze*ere, tak jí zveřejním. Sice nepřidá skoro žádné nové texty, ale aspoň nebudete muset koukat na ty hrubky a překlepy ;)
Andrewek_CZ: v poslední době moc času není, takže aktualizace vycházejí tak nějak náhodně. Hlavní dva důvody proč překlad trvá tak dlouho jsou asi tyto:
1. i přes několik zájemců o pomoc jde celou dobu o one man show. A tenhle one man musí občas chodit do práce aby měl kde bydlet a co do huby, pěstovat reálný sociální život atd,... :)
2. Hra je od začátku překladu ve vývoji. Včetně překladového souboru. Když jsem začínal, překladový soubor měl kolem 2000 záznamů, poslední verze se blíží ke 14 000. Navíc s každou aktualizací spousta překladů zmizí - vývojáři opraví překlep ve výchozím stringu a já musím tento řetězec přeložit znovu.
1/2
Jedná se mi o to, že pokud někdo tu češtinu vydá, tak tím na sebe bere jistý závazek a s tímto závazkem nabízím pomoc, pokud bude mít zájem, protože ta nabídka mě bude stát spoustu času, tu češtinu pomoci dotáhnout do zdárného konce.
Nedíval jsem se na soubory s CZ, jestli je datadisk nezávislý, nebo se to při každém updatu přepisuje do jednoho souboru s překladem, ať je to jak chce zjistím a zprovozním, přepíši, nastavím, no ozvi se, když budeš chtít.
1) Přidal jsem se k překladu.
2) Dohodli jsme se, že překlad je volnočasová záliba s nízkou prioritou (za mě má přednost rodina, práce, a můj osobní život).
3) Začal jsem na překladu již pracovat, ale jedná se o můj první překlad, tak se potýkám s technickými "problémy". Zkrátka jak když člověk řídil poprvé auto. Tedy mi práce nejde zatím tak rychle.
4) Pro bod číslo 3 nejsem schopen zatím říct, kolik řádků je přeloženo, kolik zbývá a za jak dlouho to bude (ještě jsem se tím vlastně ani nezabýval).
5) Překlad mě moc baví a proto věřím, že to nebude trvat příliš dlouho a doufám, že Vás potěší aktuální info a fakt, že se na překladu pracuje a "neumřelo to". :)
6) Vlastníkem překladu je male_zvire, tedy cokoliv se bude dít, bude pouze s jeho souhlasem a rozhodující slovo o čemkoliv kolem překladu má výhradně jedině on.
Update češtiny pro základní hru mám v plánu, bohužel není čas... ale bude. Někdy ;)