Europa Universalis IV

Europa Universalis IV

563 ratings
Progetto Traduzione Italiana
11
11
3
15
6
8
6
3
3
2
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
File Size
Posted
Updated
15.230 MB
Nov 22, 2014 @ 7:26am
Nov 16 @ 9:24am
315 Change Notes ( view )

Subscribe to download
Progetto Traduzione Italiana

Description
Questa mod è disponibile per la sottoscrizione anche sul sito di Paradox al seguente indirizzo[mods.paradoxplaza.com].

Versione della traduzione
1.37.5.19 del 16/11/25 - Completamento traduzione DLC Cradle of Civilization (92 eventi), aggiornamento traduzione.

Link alla discussione della MOD
Progetto Traduzione Italiana EU4[forum.paradoxplaza.com]

Stato della traduzione
  • Versione base: 95,21%
  • Versione base + tutti i DLC: 81,51%

Traduzione delle Classi Sociali
Per motivi che ignoro, non è possibile la traduzione delle Classi sociali, in quanto, in presenza di certe variabili, i loro nomi non vengono visualizzati. Mi trovo pertanto costretto a fare un elenco, spero completo, delle Classi Sociali in inglese e la loro traduzione. Sarebbe gradita una segnalazione per eventuali dimenticanze. Grazie.
  • Amirs=emiri
  • Andriana=andriana
  • Babaylanes=babaylanes
  • Bourgeoisie=borghesi
  • Boyars=boiardi
  • Brahmins = brahmani
  • Burghers = borghesi
  • Bushi=bushi
  • Chieftains=capi
  • Clergy = ecclesiastici
  • Cossacks = cosacchi
  • Dhimmi = dhimmi
  • Emporoi=mercanti
  • Eugeneis=aristocratici
  • Goðar=Goðar
  • Gurus=guru
  • Jains = giainisti
  • Junkers = junker
  • Kannushi=kannushi
  • Klirikoi=ecclesiastici
  • Kshatriyas=kshatriya
  • Mani=mani
  • Mansabdars=mansabdar
  • Marathas = Maratti
  • Medicine Men=uomini di medicina
  • Merchant Guilds=mercanti
  • Mobeds=mobèd
  • Monastic Orders=ordini monastici
  • Nakomse=Nakomse
  • Nayaks=nayak
  • Neo-Confucian Reformers=riformatori neo-confuciani
  • Nobility = nobili
  • Ogboni=anziani della Ogboni
  • Oyo Mesi=Capi del Mesi
  • Panacas=preti
  • Pastors=pastori
  • Patriarchs=patriarchi
  • Planters=coltivatori
  • Pochteca=pochteca
  • Qinwang=qinwang
  • Rabbis=rabbini
  • Rajput = Rajput
  • Samantas=samanta
  • Shamans=sciamani
  • Shangbang=shangbang
  • Shizu=shizu
  • Szlachta=szlachta
  • Tengbiise=tengbiise
  • Tetecuhtin=tetecuhtin
  • Timawa=timawa
  • Tlamacazqueh=tlamacazqueh
  • Tribes = tribù
  • Ulema=ulama
  • Vaishya Advisory Board = consiglio dei vaisya
  • Warriors=guerrieri
  • Yangban Administrators=amministratori yangban
  • Yangban Scholars=studiosi yangban
  • Ümera = ümera

Stato della traduzione dei DLC
Prima di acquistare eventuali DLC (esclusi quelli gratuiti), se non l'avete già fatto, è meglio consultare questa lista per avere una panoramica della loro traduzione. Il mio consiglio è acquistare i DLC che hanno la dicitura "(da tradurre solo gli eventi)", oppure, ovviamente, quelli tradotti al 100%.
  • Art of War 100,00% (342 eventi)
  • Common Sense 64,39% (da tradurre solo gli eventi)
  • The Cossacks 75,23% (da tradurre solo gli eventi)
  • Cradle of Civilization 100,00% (92 eventi)
  • Dharma 77,86% (da tradurre solo gli eventi)
  • Domination 48,64%
  • El Dorado 62,39% (da tradurre solo gli eventi)
  • Emperor 92,51% (da tradurre solo gli eventi)
  • Golden Century 100,00% (50 eventi)
  • King of Kings 62,96%
  • Leviathan 100,00% (125 eventi)
  • Mandate of Heaven 64,21% (da tradurre solo gli eventi)
  • Mare Nostrum 100,00% (70 eventi)
  • Origins 83,11% (da tradurre solo gli eventi)
  • Purple Phoenix 100% (16 eventi)
  • Res Publica 100,00% (119 eventi)
  • Rights of Man 57,54% (da tradurre solo gli eventi)
  • Rule Britannia 100,00% (52 eventi)
  • Lions of the North 41,06%
  • Third Rome 100,00% (44 eventi)
  • USA 100,00% (57 eventi)
  • Winds of Change 6,46%
  • Women in History 100,00% (100 eventi)

Achievement
Gli achievement vengono visualizzati in inglese sia nella schermata del gioco su Steam che in quella quando si accede alla partita in modalità Ironman. Questo perché probabilmente la lingua italiana non è una traduzione ufficiale e il testo degli achievement non viene caricato dal computer locale del giocatore.
Link alla Traduzione degli achievement[docs.google.com]

Mod consigliate

Segnalazione errori
Molto semplice. Cattura l'immagine dell'errore e inviala, oppure descrivilo, usando questo modulo:
Modulo segnalazione errori EU4[docs.google.com]
Grazie.

Collaboratori
  • Hanno collaborato a questo progetto:
    aiuto99 - aletoma98 - alfonsoan99 - andrewthemyth - angelhearts - Bonaparte - Claudio Dau - CI_Jecko - Clamintus - emadan.gerico - epitaffio - fab26.lux - fabiengio - fearfoxxx - frankieorabona - Giannitu - Giuseppe Lanzani - gpet74 - gu87 - Hol - Knight249 - Loir - Lord Vivec - Luke Creed - maneege - marcocan94 - Mastro Matto - Mattia - Maurizio - newdeal - pachanga1 - Riky Biky - Santuzzo - Scipio90 - seithr6 - Smog - tesivo - Toraki - Totonno - Valentino - v_p_74 - zzimo90
  • Hanno inviato segnalazioni di errori:
    Amerigo - eris.seferi98 - Inkubo - gu87 - PCMaster

Risoluzione problemi
  • Installazione per il Mac:
    l'utente gilbe.ventu ha risolto scaricando il file zip della traduzione dalla pagina Facebook di Bop Italia e scompattandolo in ~/Documents/Paradox Interactive/Europa Universalis IV/mod/
  • Se la traduzione non funziona:
    (A) disattivare tutte le mod a eccezione della traduzione e avviare il gioco. Se funziona attivare le altre mod una alla volta, per vedere quale da problemi.
    (B) Provare a spostare la cartella Paradox Interactive, che si trova in Documenti, in un'altra locazione, per esempio nel desktop (occhio che ci sono dentro i salvataggi) e avviare EU4 in modo che il gioco la rigeneri (è probabile che si debba riavviare il launcher per aggiornarlo). Una volta avviato EU4 uscire. Sottoscrivere di nuovo la mod della traduzione e attivarla nel launcher. Se funziona recuperare dalla cartella sul desktop la cartella «save game», eventualmente quella degli «Screenshots» e i file continue_game.json, gameplaysettings.txt e settings.txt.
  • Il launcher di Paradox e/o EU4 non si avviano:
    l'utente maxdeturi mi ha scritto così: "devi aggiungere il launcher ed EU4 alla lista consentita nello scudo ransomware", in relazione all'antivirus (qualsiasi). Sistema operativo Windows 11.

Segnalazioni utili
  • Utente Francesco Nau:
    per chi ha problemi con la sottoscrizione del mod, provare a spuntare la voce "Abilita la sincronizzazione della Steam Cloud per le applicazioni che la supportano" nelle impostazioni generali di Steam (Steam > Impostazioni > Cloud). Spuntare la voce "Abilita la sincronizzazione di Steam Cloud per Europa Universalis IV", nelle proprietà del gioco nella scheda AGGIORNAMENTI.
  • Nota suggerita dall'utente Reach.XV, e dedicata ai nuovi utilizzatori della traduzione:
    dopo aver sottoscritto la mod, cliccare sul pulsante Gioca nella pagina di Europa Universalis IV, si apre una finestra centrale: il launcher. Quindi cliccare sulla voce Mods e abilitare Progetto Traduzione Italiana EU4.
Popular Discussions View All (5)
6
Nov 28, 2022 @ 12:09pm
Problemi con la traduzione
Drugo Lebowski
5
Feb 1, 2022 @ 9:01am
Non mi funziona più la mod
davidemarcario
3
Oct 5, 2021 @ 12:26pm
Contattare Michele
uno2006due
799 Comments
Michele Iezzi  [author] Dec 5 @ 8:01am 
@Jack Arthimor
Hai già letto le sezioni Risoluzione problemi e Segnalazioni utili? Ciao
Jack Arthimor Dec 4 @ 3:18pm 
Salve. Ho installato il gioco, versione Europa Universalis Starter Edition, attivato la mod e niente... tutto il gioco è e rimane in Inglese. Non capsico come posso attivare la lingua italiano. Potete gentilmente aiutarmi? Grazie
Michele Iezzi  [author] Nov 22 @ 8:43am 
@Raccon57

Per i problemi visualizzati negli screenshot che mi hai inviato:

il triangolino giallo non considerare questo errore. Sono mesi che, nonostante i file di configurazione della MOD indichino la versione giusta di EU4, viene visualizzato questo errore. Problemi con la traduzione, nonostante la segnalazione dell'errore, non ne ho ricevuti.

Il triangolino rosso con quell'altro avviso onestamente non saprei. Prova se riesci a risolvere come indicato in questa discussione https://forum.paradoxplaza.com/forum/threads/paradox-update-has-failed.1620367/ . A quanto pare, come indicato anche in altri post su Reddit, sembra sia dovuto a una errata sincronizzazione dell'orologio di Windows.

Se proprio non riesci scarica la traduzione e sovrascrivi i file nella cartella Localisation del gioco.

Ciao.
Michele Iezzi  [author] Nov 7 @ 9:52am 
@DrMario73
Ti ringrazio dei complimenti.
A dirti la verità, dopo aver letto quello che mi hai scritto mi si è aperto un cassettino della memoria e, dopo aver controllato il file del tutorial, posso dire che hai ragione, avevo già affrontato il problema ed ero giunto alla tua stessa conclusione: il testo del file fa riferimento ad altri file che si trovano fuori dalla cartella Localisation del gioco, soprattutto toponimi, quindi come scrivevi, sicuramente assegnazione dinamica, per esempio, dei nomi delle province e loro capoluoghi.

Naturalmente se qualcuno ha info diverse o conoscenze più approfondite può intervenire.
Un saluto.
DrMario73 Nov 6 @ 12:28pm 
Dimenticavo di rigraziarti per il fantastico lavoro svolto in questi anni!!!
DrMario73 Nov 6 @ 12:27pm 
Ma anche la versione vanilla inglese del tutorial ha la stessa problematica di caratteri. Quindi penso sia proprio un problema relativo al non mantenimento del tutorial rispetto per esempio all'assegnazione dinamica dei nomi che è stata implementata negli anni da parte di Paradox
Michele Iezzi  [author] Nov 6 @ 10:50am 
@DrMario73
Fu uno dei file o il primo a essere tradotto. Non è mai stato revisionato anche se ho in programma di farlo. Sarebbe interessante avere uno screenshot o anche una frase di esempio del problema per cominciare a dare un'occhiata al testo.
Ciao.
DrMario73 Nov 6 @ 9:11am 
Relativamente al problema dei caratteri come ? e/o 1/2 al posto delle lettere normali mi sembra si verifichi solo nel tutorial che credo non venga modifcato dal 2013
Michele Iezzi  [author] Aug 26 @ 11:31am 
@Emil Cloran
Grazie a te :steamthumbsup:
Robert Musil Aug 26 @ 7:57am 
Grazie a tutti