Half-Life

Half-Life

100 ratings
Traducción y Mejora Half-Life STEAM LEGACY (ESPAÑOL)
By Dienor
Esta guía te permitirá mejorar la traducción existente de Half-Life y acceder a una serie de contenido, correcciones y opciones que harán que disfrutes de la experiencia de juego de manera óptima.

Este trabajo está concebido para la versión Steam Legacy, es decir, aquella anterior a la versión que se introdujo con motivo del 25 Aniversario del videojuego. Para la Edición 25 ANIVERSARIO, debe visitarse esta guía: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3089060013

Si esta guía te ha servido y quieres mostrar tu agradecimiento, ahora puedes hacer tu deseo realidad a través de PayPal: @dienorg. ¡Muchas gracias!
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite





Esta guía te ofrece la posibilidad de traducir TOTALMENTE Half-Life al español con una serie de mejoras que harán que disfrutes de este juego de manera óptima, pero no solamente eso. A continuación, realizamos una exposición del contenido que ofrecemos:
  • Traducción del juego TOTALMENTE al ESPAÑOL (voces, textos y menú principal).

    - Traducción de aquellas opciones del menú, que, al ser añadidos que progresivamente se han incluido en la versión de Steam, no han sido traducidas al español (por Raskaipika y Dienor).



    - Traducción aquellos textos dentro del juego que se dejaron en inglés en la traducción oficial.



  • Corrección de errores de los textos en español (signos de puntuación y mayúsculas).



  • Restauración de los nombres oficiales de los capítulos en español.

    Los capítulos mantienen el nombre que tienen en la versión oficial de CD en español, tanto dentro del juego como al cargar la partida.




    CAPÍTULO 0 - HACIA BLACK MESA (Traducción Oficial CD 1998)

    CAPÍTULO 1 - MATERIALES ANÓMALOS (Traducción Oficial CD 1998)

    CAPÍTULO 2 - CONSECUENCIAS IMPREVISTAS (Traducción Oficial CD 1998)

    CAPÍTULO 3 - COMPLEJO DE OFICINAS (Traducción Oficial CD 1998)

    CAPÍTULO 4 - "ENEMIGOS A LA VISTA" (Traducción Oficial CD 1998)

    CAPÍTULO 6 - FOSO EXPLOSIVO (Traducción Oficial CD 1998)

    CAPÍTULO 7 - ENERGÍA (Traducción Oficial CD 1998)

    CAPÍTULO 8 - SOBRE RAÍLES (Traducción Oficial CD 1998)

    CAPÍTULO 9 - CAPTURA (Traducción Oficial CD 1998)

    CAPÍTULO 10 - PROCESO DE RESIDUOS (Traducción Oficial CD 1998)

    CAPÍTULO 11 - ÉTICA DUDOSA (Traducción Oficial CD 1998)

    CAPÍTULO 12 - TENSIÓN EN LA SUPERFICIE (Traducción Oficial CD 1998)

    CAPÍTULO 13 - "¡OLVÍDATE DE FREEMAN!" (Traducción Oficial CD 1998)

    CAPÍTULO 14 - NÚCLEO LAMBDA (Traducción Oficial CD 1998)

    CAPÍTULO 15 - XEN (Traducción Oficial CD 1998)

    CAPÍTULO 16 - EL ESCONDITE DE GONARCH (Traducción Oficial CD 1998)

    CAPÍTULO 17 - INTRUSO (Traducción Oficial CD 1998)

    CAPÍTULO 18 - NIHILANTH (Traducción Oficial CD 1998)

    CAPÍTULO 19 - FINAL DEL JUEGO (Traducción Oficial CD 1998)

  • Restauración de los nombres originales de las opciones del menú en español.

    A pesar de que la traducción de las opciones del menú en la versión de Steam, tanto en inglés como el español, se tomó de la versión de CD (aunque se cambiaran algunas cosas y se añadieran otras para responder a las nuevas necesidades de los jugadores), en nuestra lengua se hizo solo parcialmente. Nosotros hemos completado esa tarea, porque entendemos que la traducción que se hizo en CD marca la pauta a seguir a la hora de copiar expresiones en otras versiones o expansiones. Hemos omitido, sin embargo, aquellas en que consideramos que la traducción hecha para Steam es considerablemente mejor que la original.



  • Eliminación de los textos en inglés forzados en los mapas de la Pista de Entrenamiento, de manera que ya no se intercalan con los textos en español.



  • Aceleración de algunos audios, de manera que no se cortan entre sí (por Half Life Dev).

    - Aceleración de las voces de los científicos de la sala de control en MATERIALES ANÓMALOS.
    - Aceleración de las voces de los soldados que arrastran a Freeman en CAPTURA.
    - Aceleración de la primera parte del monólogo de G-Man, de manera que se puede escuchar la referencia que hace sobre el traje de Freeman en FINAL DEL JUEGO.

  • Adición de efectos de audio presentes solamente en la versión inglesa (por Half Life Dev).

    - Adición de efecto de micrófono en las voces de los científicos durante el experimento.

  • Restauración de archivos de audio no activados en la versión de CD en español ni tampoco en la de Steam, pese a estar doblados (por Half Life Dev).

    - Restauración de alertas del traje HEV dobladas al español pero solo activadas en la versión inglesa (Hemorragia interna, niveles peligrosos de radiación, niveles de toxina en la sangre, sustancia química peligrosa y munición agotada).
    - Restauración de la frase afirmativa del científico en PISTA DE ENTRENAMIENTO.

  • Corrección de los retratos de los modelos multijugador, que, en Steam, no mostraban los cambios realizados en el color por el jugador (por Ezequiel-TM / Tremolo Measure).



  • Reemplazo del audio c3a2_2 del Sistema de Anuncios de Black Mesa por el audio c3a1_8, dado que así se hizo en la versión original en inglés.

  • Realización en español, a partir de las voces originales, de un mensaje (c1a3_1) del Sistema de Anuncios de Black Mesa que no se dobló originalmente.

  • Corrección de errores de programación de algunos mapas del juego.

    - Corrección del mapa c3a2, de manera que, ahora, da tiempo a leer el mensaje de juego terminado si matamos al científico.
    - Corrección del mapa c5a1, de manera que, ahora, al terminar los créditos, nos redirige al menú principal.

Además, también te ofrecemos el contenido exclusivo de los discos Half-Life: Further Data, así como otras características opcionales que seguro que pueden interesarte.


Half-Life: Further Data fue el nombre que recibieron dos CD exclusivos distribuidos al por menor en Estados Unidos y quizá también en Reino Unido (en cualquier caso, no en España, Alemania, Francia o Italia). Estos dos discos, publicados en 1999, incluían contenido adicional para el modo multijugador de Half-Life (modelos, mapas e imágenes de aerosol), entre otras cosas.

El primero de ellos (Further Data v1 - febrero 1999), además de lo señalado más arriba, incluía un actualizador a la versión 1.0.0.8, la demo Half-Life: Uplink y dos temas de la banda sonora del juego. En el segundo (Further Data v2 - junio 1999), aparte del contenido multijugador y la demo antes mencionada, se incluía otro actualizador que permitía acceder a la versión 1.0.0.9 de Half-Life, requisito para que Team Fortress Classic, cuyo lanzamiento se produjo en abril de 1999 de forma gratuita, pudiera ser instalado.



Pero lo realmente interesante para nosotros es el contenido multijugador que traían dichos CD, parte del cual ya se encuentra por defecto en Steam. Esto se debe a que en actualizaciones subsiguientes a las que traía Further Data, se introdujo parte del contenido, dejando la otra para el olvido. Afortunadamente, Ryan Finnie[www.halflifeuplink.com] lo rescató y, gracias a eso, podemos acceder a él.

A continuación, ofrecemos una muestra del contenido multijugador de los discos:
  • 10 (en realidad, solo 4 que no estén ya en Steam) nuevos modelos para el modo multijugador:

    - cannibal - Un aborigen estereotipado, según Ryan Finnie.
    - ken - Ken Birdwell, desarrollador de Valve.
    - skeleton
    - tmcm - "Too Much Coffee Man", personaje satírico, que es un superhéroe adicto a la cafeína.

    Los retratos de estos modelos están también corregidos, de manera que puede verse el cambio realizado en el color por el jugador. (por Ezequiel-TM / Tremolo Measure)



  • 8 (en realidad, solo 5 que no estén ya en Steam) nuevos mapas multijugador:

    - crossfire (presente por defecto en Steam)
    - doublecross
    - frenzy (presente por defecto en Steam)
    - gasworks (presente por defecto en Steam)
    - rustmill
    - team9
    - thehill
    - xen_dm

    Resaltados con un recuadro naranja, se muestran los mapas nuevos, y, con uno gris, los mapas que ya están presentes en Steam por defecto.



  • 83 nuevas calcomanías / logotipos / imágenes de aerosol.

Incluimos también en esta guía una serie de contenido opcional, constituido por unas cuantas características que de alguna manera pueden echarse en falta en la versión de Steam. A continuación, sigue una lista del contenido que ofrecemos.



Esta opción te permite que la pantalla de carga de la versión de CD se vea brevemente antes de iniciar el juego y mostrarse el menú principal. (Esta es una característica no activada de la versión de Steam que nosotros recuperamos, de manera opcional, para los más nostálgicos).

Como curiosidad, cabe aclarar que en la versión de CD oficial en español (al menos, desde la actualización 1.1.0.8, que es la de la versión "JUEGO DEL AÑO"), el texto de la pantalla de carga está en inglés. Pero en los archivos de la versión de Steam, se incluye con el texto en español, que es el que nosotros colocamos aquí. Desconocemos si pertenece a versiones anteriores de CD en español.





Existieron unos modelos multijugador realizados oficialmente por Valve que no fueron publicados en ninguna versión oficial del videojuego o en un CD exclusivo, sino en la página web Planet Half-Life, que fue bastante popular en los primeros años tras la salida de la opera prima de Valve.

El primero de ellos, femsci, variante femenina del científico clásico, fue publicado en 2002 en Planet Half-Life. El segundo, pumpkin, fue lanzado en octubre de 1999, con motivo de la celebración de Halloween. El tercero, santa (realizado por Steve Theodore) fue lanzado el 23 de diciembre de 1998.

Los retratos de estos modelos están también corregidos, de manera que puede verse el cambio realizado en el color por el jugador. (por Ezequiel-TM / Tremolo Measure)





Ofrecemos también unos cuantos fondos del menú que de alguna manera emulan los de versiones anteriores a Steam de este videojuego. En concreto, mostrados en sentido horario y empezando por la esquina superior izquierda, son los siguientes:

- Fondo del menú de la versión de CD
- Fondo del menú de la versión de CD mudo
- Fondo del menú de la versión de Dreamcast
- Fondo del menú de la versión de PlayStation 2 (PS2)


El archivo contiene un instalador. Una vez lo inicie, tendrá que colocar la ruta de instalación, que debe ser la de la carpeta Half-Life (steamapps\common\Half-Life).

Una vez hecho esto, continúe con la instalación del contenido. Allí podrá seleccionar las características que desee instalar. Cuando ya esté instalado y haya cerrado el instalador, podrá disfrutar de la traducción y mejora.

¿No sabe como localizar la carpeta Half-Life?

De click derecho a Half-Life en su biblioteca de Steam y, dentro de la sección "Administrar", seleccione la opción "Ver archivos locales".



Una vez esté allí, haga click en la dirección de la carpeta, situada arriba de la ventana. Así, podrá seleccionarla y copiarla para introducirla en el instalador.





35 Comments
Dienor  [author] Mar 15, 2024 @ 12:22pm 
Debe aparecer. Si no, es que está usando la versión 25 Aniversario y noel la versión Legacy, para la cual se hizo esta guía.
Yeehaw Mar 15, 2024 @ 9:45am 
Hola, tengo un problema, en la configuracion de video, no me sale la de add custom content
dark166 Jan 8, 2024 @ 7:47pm 
alguno sabe como quitar la intro del mr valve, de cuando abris el juego?
tomihannoch Dec 11, 2023 @ 3:50pm 
¿SI hice como tenia que hacer eso entonces porque no funciona?
Turpinpower Nov 21, 2023 @ 10:11am 
No sé si entiendo bien a lo que te refieres.

Como sea, si en principio debería funcionar bien, llegado el momento probaré con la del 25° aniversario y veré si está todo correcto. En caso de que no sea así, pues de cara a las expansiones lo haré todo con la versión Legacy.
Dienor  [author] Nov 21, 2023 @ 9:56am 
En principio si serviría pero dado a la nueva interfaz que han hecho para la configuración, con la sección «Contenido», no se si podria haber una discordancia notable en Opposing Force y Blue Shift.
Turpinpower Nov 21, 2023 @ 9:52am 
Una duda: si queremos utilizar las traducciones que tienes de Opposing Force y Blue Shift, pero en el juego base seguimos la guía para la versión del 25° aniversario y no esta, ¿basta con eso para poder seguir tus guías de las expansiones, o no sirve de nada y hay que instalar sí o sí la de Steam Legacy para poder hacerlas?
NatPayneVR Nov 21, 2023 @ 9:27am 
@Dienor muchísimas gracias! :D
Dienor  [author] Nov 20, 2023 @ 11:23am 
Esta traducción no está acondicionada para la nueva versión 25 Aniversario (esta está en preparación). Para activar la casilla en dicha versión debe buscarla en la pestaña "Content" teniendo el juego en inglés y luego colocandola en español.
Retaa Nov 20, 2023 @ 11:02am 
Hola. Cuando voy a la opcion de video dentro del juego no me aparece el recuadro para permitir contenido customizable. Tampoco me aparece el de texturas HD. Donde estan esas opciones? Me interesa saberlo!