STEAM GROUP
Grim Dawn en Español Grim Dawn Es
STEAM GROUP
Grim Dawn en Español Grim Dawn Es
27
IN-GAME
214
ONLINE
Founded
March 16, 2014
Language
Spanish - Spain
Location
Spain 
ABOUT Grim Dawn en Español

Traducción de la versión 1.1.9.0 (al 100%) completa en castellano con las dos expansiones.
Ya está disponible para descargar dentro del juego como 1.1.9.0a.

Ahora, como siempre seguiremos buscando incoherencias, errores ortográficos o gramaticales... Si veis alguna cosa, ya sabéis :)

PROBLEMAS CONOCIDOS:
Han puesto el cambio de idioma sin necesidad de reiniciar el juego, pero da problemas, mostrando bloques en los caracteres especiales. Se soluciona reiniciando el juego.

Han reportado que la traducción no se descarga desde el juego (versión GOG). Cuando pasa eso, hay que crear la carpeta localization manualmente dentro de la carpeta del juego y ya la deja descargar.

DESCARGA:

Como ahora los de Crate nos han dado las herramientas necesarias para que podamos hacer la actualización de la traducción dentro del juego, a partir de la versión 1.0.0.6 la descarga se hará desde las opciones, automatizando bastante el proceso. Cuando salga una actualización del juego, le damos a descargar la nueva versión y sustituirá la versión antigua.

INSTALACIÓN/ACTUALIZACIÓN:
Menú opciones -> Idioma -> Más idiomas -> Descargar
Como digo arriba, hay que reiniciar (aunque ya se muestre traducido y no lo diga, es mejor reiniciar el juego para que no haya problema con las fuentes)
Confirmar que al arrancar el juego, la versión de la traducción sea la 1.1.9.0a.

INSTALACIÓN/ACTUALIZACIÓN MANUAL:
Simplemente descargar el fichero y copiarlo (sin descomprimir) a la carpeta "localization" del juego (si no existe, hay que crearla)
https://me ga.nz/file/41hnGYhZ#LCpUrbiTAopGhKr5lZtde83Sa6SpUgrhNVi1stO-Ufw
--- HAY QUE QUITAR EL ESPACIO DEL ENLACE ---

INSTALACIÓN/ACTUALIZACIÓN MANUAL JUEGO SIN EXPANSIÓN:
Desde la versión 1.1.0.0 se incluyen en el mismo archivo las tres versiones de la traducción (Juego base, juego base+AoM y juego base+AoM+FG) usando el juego la que necesite en cada caso.

TRADUCTORES:
Chewrafa, Cloudsefi, Darkpadawan, Kajoona, Ldtime
Agradecimiento especial a todos los que ayudan con las correcciones.

CHANGELOG:
v1.1.9.0a: Finalización y corrección del parche 1.1.9.0 - FG (100%)
v1.1.8.0a: Finalización y corrección del parche 1.1.8.0 - FG (100%)
v1.1.7.0b: Finalización y corrección del parche 1.1.7.0 - FG (100%)
v1.1.7.0a: Finalización y corrección del parche 1.1.7.0 - FG (100%)
v1.1.6.0a: Finalización y corrección del parche 1.1.6.0 - FG (100%)
v1.1.5.0a: Finalización y corrección del parche 1.1.5.0 - FG (100%)
v1.1.4.2a: Finalización y corrección del parche 1.1.4.2 - FG (100%)
v1.1.3.0b: Finalización y corrección del parche 1.1.3.0 - FG (100%)
v1.1.2.1a: Finalización y corrección del parche 1.1.2.1 - FG (100%)
...
b17.1: Finalización de la traducción de todos los archivos de la b17

Hilo de traducción en el foro oficial: http://www.grimdawn.com/forums/showthread.php?t=11299
POPULAR DISCUSSIONS
VIEW ALL (24)
RECENT ANNOUNCEMENTS
SORTEO - Ashes of Malmouth-
Grim Dawn - Traducción español "Ashes of Malmouth"
592 Comments
Volokan Jul 19 @ 11:01am 
Muchas Gracias
LDTIME Jul 19 @ 12:59am 
Estoy viendo la descripción de la devoción y es "la juglar": Gallia the Bard's music was deemed so enthralling that the gods lifted her up into the skies so that she could entertain them for all eternity. Lo del adivino ya esta todo unificado y subido, en un rato estará para descargar desde el juego...
Volokan Jul 19 @ 12:20am 
Ahí en la devoción "Arpa de la Juglar" si se va a quedar con ese nombre, más correcto seria De o Del Juglar, sino "Arpa de ó del Bardo" estaria creo en lo correcto por su nombre en ingles, Bard's Harps.
Gracias a uds.
LDTIME Jul 19 @ 12:13am 
Gracias @Volokan, luego cuando tenga un momento lo miro todo y saldrá para la siguiente versión ya todo corregido y unificado :greenrollball:
Volokan Jul 18 @ 7:47pm 
La devoción "Arpa de la Juglar" que en Ingles es Bard's Harps, lo que seria Arpa de Bardo.
(En todo caso seria más conveniente Arpa de Juglar ó Arpa del Juglar * Tomando en cuenta que el Juglar es un Artista ambulante)
Volokan Jul 18 @ 12:58pm 
El set : Visión del Adivino, su armadura se llama "Vestidura del Adivinador", mientras que todas las demás partes "Adivino", la armadura se deberia de llamar "Vestidura del Adivino" más alla de que también se podría ver si se usa el DE o DEL, ya que el Códice es el unico que dice DEL y las demás partes DE.

SET : Visión del Adivino:
Códice del adivino
Manto de adivino
Máscara de adivino
Vestidura del Adivinador

En Inlges:
Diviner's Vision:
Diviner's Codex
Diviner's Mantle
Diviner's Mask
Diviner's Raiment


VIEW ALL (1,094)
GROUP MEMBERS
Administrators
27
IN-GAME
214
ONLINE
156 IN CHAT
Enter chat room
Founded
March 16, 2014
Language
Spanish - Spain
Location
Spain 
ASSOCIATED GAMES