Installer Steam
connexion
|
langue
简体中文 (chinois simplifié)
繁體中文 (chinois traditionnel)
日本語 (japonais)
한국어 (coréen)
ไทย (thaï)
Български (bulgare)
Čeština (tchèque)
Dansk (danois)
Deutsch (allemand)
English (anglais)
Español - España (espagnol castillan)
Español - Latinoamérica (espagnol d'Amérique latine)
Ελληνικά (grec)
Italiano (italien)
Bahasa Indonesia (indonésien)
Magyar (hongrois)
Nederlands (néerlandais)
Norsk (norvégien)
Polski (polonais)
Português (portugais du Portugal)
Português - Brasil (portugais du Brésil)
Română (roumain)
Русский (russe)
Suomi (finnois)
Svenska (suédois)
Türkçe (turc)
Tiếng Việt (vietnamien)
Українська (ukrainien)
Signaler un problème de traduction
Besides, a multi language translation tool is far too much work for the benefit it represents.
Let's Google translate the quote to Spanish.
Result:
"Estos programas traducir nunca son buenos. Obtendrá una palabra directa para la traducción palabra que a menudo significa costumbre tanto en Inglés."
Which, properly translated into english, it's telling me:
"These programs translate are never good. You'll get a direct word for translation, word that usually means 'habit' as in English."
Most people type in nonsensical idiocy or short hand, or massive spelling mistakes that no translator is going to make heads or tails of.
Note WoW had functionally liek this but it consisted of macros players called so that it was consistent. It didn't actually 'translate'