Інсталювати Steam
увійти
|
мова
简体中文 (спрощена китайська)
繁體中文 (традиційна китайська)
日本語 (японська)
한국어 (корейська)
ไทย (тайська)
Български (болгарська)
Čeština (чеська)
Dansk (данська)
Deutsch (німецька)
English (англійська)
Español - España (іспанська — Іспанія)
Español - Latinoamérica (іспанська — Латинська Америка)
Ελληνικά (грецька)
Français (французька)
Italiano (італійська)
Bahasa Indonesia (індонезійська)
Magyar (угорська)
Nederlands (нідерландська)
Norsk (норвезька)
Polski (польська)
Português (португальська — Португалія)
Português - Brasil (португальська — Бразилія)
Română (румунська)
Русский (російська)
Suomi (фінська)
Svenska (шведська)
Türkçe (турецька)
Tiếng Việt (в’єтнамська)
Повідомити про проблему з перекладом
Matt Mercer is contrasted by Takehito Koyasu who is in his own right iconic in Japanese voices. Both voices have a charisma that fit perfectly with Olivier's essence; neither language loses Oliver's charisma.
It's kinda funny how like in actual Hollywood, certain voices are typecasted. For example, I've only heard Patrick Seitz (Vulcan in CS, also Zin in Sky) voice muscle-bound buff dudes in dubs (Endeavor in MHA, Uvogin in H x H). Matthew Mercer usually voices tall, lanky, cool dudes in dubs (Leorio from H x H, Levi from AoT, Jotaro from JJBA). Cassandra Lee Morris usually voices petite sweeties, sometimes hot-heads (Aisaka Taiga from ToraDora, Ritsu from K-On!).
I think that a lot of my enjoyment of the English VO does stem from simply having played that version and only listening to bits and pieces of the Japanese VO. It comes down to simple exposure.
There is NOTHING wrong with the English voice actors. The English VA Nail the characters perfectly. Hearing them speak Japanese is like listening to Japanese Darth Vader
Japanese gaming seems to have more professional VA's overall.
It's all subjective at the end of the day though.
It isn't really the case with Xseed but most companies seem to hire random people with Valley Girl accents.
Alas, this emotional part is not easy to re-convey, and translators rarely have time/power necessary to 'live into' the original script up to the point of playing it good. Another hard part of it with Japanese games is voice pitch. Both male and female, especially high-piched female voices. Original voicing is meant to be part of character profile, and it's hard to change.
I'm not saying the English translation of Sen is bad in particular, but it's all as with other translations. The good parts are translation and overall fluency, I did not feel it out of the world. But as usual, lots of emotions are lost / feel too forced, and voices are a mess compared to characters' personalities.
As a strong example, just listen to Laura's dialogues. Even being replaced with excellent actor... the intonations lack in power so severely compared to the Japanese version that it's barely passing: the voicing is good overall, but it lacks character.
I don't know dude I have seen some really bad ♥♥♥ voice actors too, just look at Rean's, the guy has the same emotion for every single line. To me its a case by case thing when it comes to voice acting. Just look at Cowboy Bebop, even the ♥♥♥ people prefer the dub because it is so good. Even during the PS1 era. We had games like X4 which had TERRIBLE english voice acting but we have also had megaman legends which has an amazing voice acting, especially the voice of Tiese......too bad the guy was a pedophile....
though the English VA is quite good (except for Alisa I cant get to like it) i will still play with ♥♥♥ mainly because i absolutely love Laura Voice so i might be a little bias
Few I found to be better in English, those are Rean and Phantom Thief.
There are few problems with Eng, and why I would prefer ♥♥♥ VA in all ♥♥♥ games,
1. I am not from English speaking country, so I dont care for Eng voices, because I READ dialoge not listen to it.
2. I am hearing same Eng VA in way too many games.
3. Sounds like Kyaaaa,Hayaaa, laughter and so on are missing from translations or are almost always sounding very off.