Disco Elysium

Disco Elysium

データを表示:
 このトピックはピン留めされているので、おそらく重要です
Dani_ZAUM  [開発者] 2019年11月6日 6時54分
8
6
6
6
3
2
2
2
2
23
Translations/Localizations
From the FAQ -

What languages is Disco Elysium available in now?
The game is currently available in English, Simplified Chinese, Spanish, Korean, Brazilian Portuguese, Traditional Chinese, French, German, Russian and Polish. We are developing and working on rolling out other languages when they are ready.

We appreciate all the requests and we'll do our best to translate the game as much as possible, where possible. We're a small team, and we're doing our best. We appreciate your patience. Many thanks.
最近の変更はDani_ZAUMが行いました; 2022年1月12日 10時15分
< >
2,761-2,775 / 5,210 のコメントを表示
ГДЕ ЖЕ ВЫ, ТЕРПИЛЫ?
sinot2 2020年6月18日 19時39分 
Бендер Бестолочь, ну так и шел бы в Minecraft а не писал тут свой бред.

Список игр которые переводили и тестировали Testronic Labs можно погуглить.
Он очень большой чтобы его тут постить, там 65 игр.
И в нём полно хороших игр.
Так что компания солидная и с большим опытом.
最近の変更はsinot2が行いました; 2020年6月18日 22時21分
KoDu 2020年6月19日 1時46分 
Уверен, что ИДЕАЛЬНО перевести Диско невозможно в принципе. Так что... ждем хотя бы просто "близкий к оригиналу" перевод.
Лед тронулся, господа. Русский язык - десяточка!
最近の変更はPeBuJettiが行いました; 2020年6月19日 4時55分
PeBuJetti の投稿を引用:
Лед тронулся, господа. Русский язык - десяточка!

Троекратное ура, господа!
Если и дальше так будет, то это по 8% в месяц. Значит перевод можно было бы ожидать к следующей весне))) Это даже не к нг:DDD
sinot2 の投稿を引用:
Бендер Бестолочь, ну так и шел бы в Minecraft а не писал тут свой бред.

Список игр которые переводили и тестировали Testronic Labs можно погуглить.
Он очень большой чтобы его тут постить, там 65 игр.
И в нём полно хороших игр.
Так что компания солидная и с большим опытом.

Ты зря, господин Б. сказал по факту, про майнкрафт. То что это кубики и в него играют в основном малолетки и деграданты - ничего не значит. Проект популярный и чисто технически довольно сложный.





Целостность の投稿を引用:
sinot2 の投稿を引用:
Бендер Бестолочь, ну так и шел бы в Minecraft а не писал тут свой бред.

Список игр которые переводили и тестировали Testronic Labs можно погуглить.
Он очень большой чтобы его тут постить, там 65 игр.
И в нём полно хороших игр.
Так что компания солидная и с большим опытом.

Ты зря, господин Б. сказал по факту, про майнкрафт. То что это кубики и в него играют в основном малолетки и деграданты - ничего не значит. Проект популярный и чисто технически довольно сложный.

Так это ты господин. Б. только что про майнкрафт это сказал.

Я про него ничего не говорил и даже ни разу в него не играл.
最近の変更はsinot2が行いました; 2020年6月19日 6時06分
Можно ещё посмотреть на Французский - там уже 20% , а месяц назад было 5%.
Testronic Labs переводят очень быстро.
Получается по 15 % в месяц.
Могут и к НГ успеть перевести.
最近の変更はsinot2が行いました; 2020年6月19日 5時46分
2020年6月19日 8時02分 
Урааа 10% ))
🔥𝕲𝖗𝖎𝖒🔥 の投稿を引用:
39.99€ for a Chines and english only game???

Thats a joke? You will sell a game in the European Union, nobody Talk chinese and only english here!

Make it in Spain, France, German, italien or cyrilian...Dont Chinese!

39.99€ for a game nobody can't understand, that's a joke.


+1
sinot2 の投稿を引用:
Целостность の投稿を引用:

Ты зря, господин Б. сказал по факту, про майнкрафт. То что это кубики и в него играют в основном малолетки и деграданты - ничего не значит. Проект популярный и чисто технически довольно сложный.

Так это ты господин. Б. только что про майнкрафт это сказал.

Я про него ничего не говорил и даже ни разу в него не играл.

Ты даже не понял, что я имел ввиду Бендера..
Ладно, ждем перевода пацаны!
кто то серьезно думает что нытье в этой теме заставило сменить команду переводчиков?
81trb の投稿を引用:
кто то серьезно думает что нытье в этой теме заставило сменить команду переводчиков?
Тем не менее, команду сменили, а ты оказался в овне. Терпи дальше!
nikonor2006 の投稿を引用:
81trb の投稿を引用:
кто то серьезно думает что нытье в этой теме заставило сменить команду переводчиков?
Тем не менее, команду сменили, а ты оказался в овне. Терпи дальше!
что за фантазии такие с говном? У тебя беда с башкой.
81trb の投稿を引用:
кто то серьезно думает что нытье в этой теме заставило сменить команду переводчиков?

А разве нет? Ровно спустя 2 дня после поста о том, что прошлую команду локализации надо гнать в шею.
< >
2,761-2,775 / 5,210 のコメントを表示
ページ毎: 1530 50