Tales of Berseria

Tales of Berseria

查看统计:
FIRE FIRE FIRE 2016 年 12 月 9 日 上午 10:31
Bamco considering age-gated uncensor patch/DLC for Steam
https://twitter.com/TalesofU/status/807249677506768900

Seriously, that would solve all the problems (for PC users). PS4 is probably SOL because it's gone gold...
最后由 FIRE FIRE FIRE 编辑于; 2016 年 12 月 9 日 上午 10:32
< >
正在显示第 151 - 165 条,共 212 条留言
Zantagor 2016 年 12 月 21 日 下午 3:22 
引用自 Bowllow
引用自 Noctis
not gonna happen.Get over it.
It's only one minor scene,what's the big deal?
Today that's your stance. When your country leaders start supporting censorship just to distract the public from their blunders and corruption, you will wish that Steam had offered alternatives.

Really now? You're seriously comparing Government pushed censorship for ideals and stuff as the same as self-censorship from publishers for entertainment materials that they own themselves? Really?
Bowllow 2016 年 12 月 21 日 下午 3:51 
引用自 Zantagor
引用自 Bowllow
Today that's your stance. When your country leaders start supporting censorship just to distract the public from their blunders and corruption, you will wish that Steam had offered alternatives.

Really now? You're seriously comparing Government pushed censorship for ideals and stuff as the same as self-censorship from publishers for entertainment materials that they own themselves? Really?
That's a bad example from me. It was meant as an example when ratings can go awfully wrong (restricting contents) and it will be one crazy excuse for Namco EU to choose to self censor any of their games.
Zeikar 2016 年 12 月 21 日 下午 5:41 
引用自 Zeikar
引用自 Noctis
not gonna happen.Get over it.
It's only one minor scene,what's the big deal?
Censorship is dumb, but it's too early to say it won't happen
Little Game Fairy 2016 年 12 月 23 日 下午 3:54 
This seems like a reasonable response.

I don't really like self-censorship. Even if I don't like horrific and disturbing material and tend to avoid games when anything that will upset me, I tend to be against censorship on principal, good or bad, the original vision of the creators ought to come through in a work, without international or executive meddling.

People will say it isn't censorship, becuase a government isn't doing it. But I feel that easily becomes a semantics argument. What it means ultimately is that people don't want an artist or developer's original work or vision changed by a localization company or publisher.

People will say it is "self-censorship" at most. But in some ways it really isn't even that, depending on how you look at it. A publisher can "censor" the work of an artist/developer. I often see the argument defending censorship a semantic one, that it "isn't actually censorshp" or "self-censorship" at most. Because it wasn't a government stepping in to prevent speech. But I feel that fails to consider the different between developer, the artists who code and do art and music for games, and publishers, who stand to take a share of profits from the game by publishing it.

And this is actually what people mean semantically when they say this sort of thing is "censorship", that they don't want a localization team or publisher getting in the way of the original vision of video game developers. And the difference between developer and publisher/localizer is important here.

The distincting is sometimes made blurry as there is often overlap between publishers and developers. But ultimately it is a difference in looking at video games through the lense of art or profit.

Even if the original content of a piece of art may be disturbing, offensive, or profane, it is what the original artist intended. So altering that to appease an audience doesn't change much other than compromising what that artist did, and shuffling their original concept and vision and work as a secret to be hidden under the rug.

Having a publisher stand as a wall between you and the original work of an artist is frustrating if you want to experience what that artist was communicating. Even if that original thing was questionable or offensive in some way.
KOS-MOS 2016 年 12 月 24 日 上午 1:44 
Bumped
Thorin181 2016 年 12 月 25 日 下午 12:41 
引用自 Little Game Fairy
This seems like a reasonable response.

I don't really like self-censorship. Even if I don't like horrific and disturbing material and tend to avoid games when anything that will upset me, I tend to be against censorship on principal, good or bad, the original vision of the creators ought to come through in a work, without international or executive meddling.

People will say it isn't censorship, becuase a government isn't doing it. But I feel that easily becomes a semantics argument. What it means ultimately is that people don't want an artist or developer's original work or vision changed by a localization company or publisher.

People will say it is "self-censorship" at most. But in some ways it really isn't even that, depending on how you look at it. A publisher can "censor" the work of an artist/developer. I often see the argument defending censorship a semantic one, that it "isn't actually censorshp" or "self-censorship" at most. Because it wasn't a government stepping in to prevent speech. But I feel that fails to consider the different between developer, the artists who code and do art and music for games, and publishers, who stand to take a share of profits from the game by publishing it.

And this is actually what people mean semantically when they say this sort of thing is "censorship", that they don't want a localization team or publisher getting in the way of the original vision of video game developers. And the difference between developer and publisher/localizer is important here.

The distincting is sometimes made blurry as there is often overlap between publishers and developers. But ultimately it is a difference in looking at video games through the lense of art or profit.

Even if the original content of a piece of art may be disturbing, offensive, or profane, it is what the original artist intended. So altering that to appease an audience doesn't change much other than compromising what that artist did, and shuffling their original concept and vision and work as a secret to be hidden under the rug.

Having a publisher stand as a wall between you and the original work of an artist is frustrating if you want to experience what that artist was communicating. Even if that original thing was questionable or offensive in some way.

+1
KOS-MOS 2016 年 12 月 26 日 下午 10:38 
bumped, if you guys want this to be added back you gotta keep pushing no matter how hopeless you may think it is, just keep asking them in their twitter or other social networks.
Bowllow 2016 年 12 月 27 日 上午 3:41 
Bumped to show support.
cyxceven 2016 年 12 月 27 日 上午 9:49 
They should do it. +++
KOS-MOS 2016 年 12 月 27 日 下午 12:25 
引用自 Bowllow
Bumped to show support.
same here, bumped for support
引用自 Little Game Fairy
This seems like a reasonable response.

I don't really like self-censorship. Even if I don't like horrific and disturbing material and tend to avoid games when anything that will upset me, I tend to be against censorship on principal, good or bad, the original vision of the creators ought to come through in a work, without international or executive meddling.

People will say it isn't censorship, becuase a government isn't doing it. But I feel that easily becomes a semantics argument. What it means ultimately is that people don't want an artist or developer's original work or vision changed by a localization company or publisher.

People will say it is "self-censorship" at most. But in some ways it really isn't even that, depending on how you look at it. A publisher can "censor" the work of an artist/developer. I often see the argument defending censorship a semantic one, that it "isn't actually censorshp" or "self-censorship" at most. Because it wasn't a government stepping in to prevent speech. But I feel that fails to consider the different between developer, the artists who code and do art and music for games, and publishers, who stand to take a share of profits from the game by publishing it.

And this is actually what people mean semantically when they say this sort of thing is "censorship", that they don't want a localization team or publisher getting in the way of the original vision of video game developers. And the difference between developer and publisher/localizer is important here.

The distincting is sometimes made blurry as there is often overlap between publishers and developers. But ultimately it is a difference in looking at video games through the lense of art or profit.

Even if the original content of a piece of art may be disturbing, offensive, or profane, it is what the original artist intended. So altering that to appease an audience doesn't change much other than compromising what that artist did, and shuffling their original concept and vision and work as a secret to be hidden under the rug.

Having a publisher stand as a wall between you and the original work of an artist is frustrating if you want to experience what that artist was communicating. Even if that original thing was questionable or offensive in some way.

So much this. Is really sad to see the inability of certain people to use a proper critical thinking and just jump to conclusions or being over-offended over certain themes.
Orange 2016 年 12 月 28 日 上午 12:08 
引用自 Little Game Fairy
This seems like a reasonable response.

I don't really like self-censorship. Even if I don't like horrific and disturbing material and tend to avoid games when anything that will upset me, I tend to be against censorship on principal, good or bad, the original vision of the creators ought to come through in a work, without international or executive meddling.

People will say it isn't censorship, becuase a government isn't doing it. But I feel that easily becomes a semantics argument. What it means ultimately is that people don't want an artist or developer's original work or vision changed by a localization company or publisher.

People will say it is "self-censorship" at most. But in some ways it really isn't even that, depending on how you look at it. A publisher can "censor" the work of an artist/developer. I often see the argument defending censorship a semantic one, that it "isn't actually censorshp" or "self-censorship" at most. Because it wasn't a government stepping in to prevent speech. But I feel that fails to consider the different between developer, the artists who code and do art and music for games, and publishers, who stand to take a share of profits from the game by publishing it.

And this is actually what people mean semantically when they say this sort of thing is "censorship", that they don't want a localization team or publisher getting in the way of the original vision of video game developers. And the difference between developer and publisher/localizer is important here.

The distincting is sometimes made blurry as there is often overlap between publishers and developers. But ultimately it is a difference in looking at video games through the lense of art or profit.

Even if the original content of a piece of art may be disturbing, offensive, or profane, it is what the original artist intended. So altering that to appease an audience doesn't change much other than compromising what that artist did, and shuffling their original concept and vision and work as a secret to be hidden under the rug.

Having a publisher stand as a wall between you and the original work of an artist is frustrating if you want to experience what that artist was communicating. Even if that original thing was questionable or offensive in some way.

The issue wasn't them worrying about public outcry against the content or people getting offended or something. The issue was that they submitted the game to a ratings board, and were not able to get rated for the demographic they wanted to sell the game to with that content intact, so were forced to make a compromise. I don't think your post is really relevant to that situation.
Master Blaster 2016 年 12 月 28 日 上午 6:55 
Smells like a bait and switch tactic, they lose nothing in the long run, they can easily say that the uncensored patch is comming after release, and then its basically waiting for the steam return window to run out for those that make it a day one purchase, lets be honest here, Namco doesn't have the best track record for keeping promises or following through what they say.
Orange 2016 年 12 月 28 日 上午 7:01 
They never made a promise. Someone asked them on Twitter and their PR rep gave the typical stock response of "yeah we'll consider that". I'd be shocked if anything actually came of it, but don't try and act like they've been making promises that they clearly haven't been.
Bowllow 2016 年 12 月 28 日 下午 7:37 
Bumped so that Namco EU can reconsider uncensor patch.
< >
正在显示第 151 - 165 条,共 212 条留言
每页显示数: 1530 50

发帖日期: 2016 年 12 月 9 日 上午 10:31
回复数: 212