Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
https://www.youtube.com/watch?v=f6aKzAuhipM
English sucks, explaining it to non-native English speakers is a gigantic pain. English teachers might be the most admirable people on the face of the Earth.
Having full knowledge of English is a mere privilege to me, and now that you've mentioned it, i felt so good with myself after i've taught the English alphabet, pronnunciation and everything, to little kids once on a elementary school class of my country
Conversational English is great, learning it in-depth is annoying though. There are certain rules about the English language that you don't even find out about till you've taken like 4 college classes on the subject.
Once, a Venezuelan YouTuber said on one of his videos that some Americans actually pronnounce the "nuclear" word wrong, as simply "nu-clear", when it is actually "new-cle-ar". Pretty ironic considering this is a discussions thread about a post-nuclear videogame
And that is one of the main reasons of why i first thought it should had sound "Prai-den" instead of "Prid-wen", cuz the former sounds a little more English-like
Modern English, despite being mainly a Germanic language from the Angles and Saxons is influenced by the Gaelic dialects of the original inhabitants as well as Latin, Greek and many other heavy doses of Norse, Norman ( Northern Central region 10th to 11th century French) etc.
This makes my language a pain to remember all the rules for even a native speaker.
That's one of the reasons (unfortunately) why English is one of the most difficult languages to learn.
Most languages have very few "borrow" words from other languages compared to English. English is essentially nothing but such words. Germanic Old Saxon overlaid onto Roman Latin which itself was mixed with Brythonic Celtic, then the Normans invaded with their Old French overlaid on Old Norse, then add in some medieval church Latin and the great vowel shift beginning in the 15th century. So we end up with strange things like the current tense "read" and the past tense "read" being spelled the same but pronounced differently for different meanings. Or the mutton and lamb, pig and pork, beef and cow, two different words for the same thing.
On the upside though, English is one of the richest languages for poetry and prose, with so many different words for the same things.
Only Chinese really compares in difficulty, because of the use of tonal shifts to convey changes in meaning for essentially the same word, similar to but more extensive than the read/read example.
They're not describing exactly the same thing in those cases, since they're distinguishing between the animal and the meat from that animal. Pork is pig meat, rather than a pig, and beef is similarly cow meat.
Lamb and mutton can describe meat from sheep of different ages, while lamb can also describe a young sheep (of the age you'd get lamb from as meat), but has been used more broadly than that in recent years as a general term for sheep meet.
True now, but not really after the Norman invasion of England. I was using it as an example of how the new languages overlaid the old. In Old English, i.e. Saxon, there was no word difference between the meat while still alive and when on the table. So they ate ox (I should use that instead of cow, since the direct translation of ox into French is beouf, while cow is vache) and sheep and pig. The difference arrived with the Norman overlords, who replaced the nobility, leaving the Saxon-speaking peasants still in the fields, proividing food. At their French speaking tables, the meats were boef instead of ox, mutton instead of sheep and porc instead of pig, while the Saxon names remained in use among the non-nobility for the living examples, before delivered to the noble's tables. Over time both were kept as the language merged into early Middle English, one for the farm animal and the other for the meat from it. I believe the first known written example of the word beef as we spell it today was around 200 years after the Norman invasion in the 13th century.
To be really precise, lest someone take exception:
Modern English animal> Old English > Anglo-Norman/Old French > Modern English as food
sheep > scǣp > moton > mutton
ox > oxa > boef > beef
pig > picg > porc > pork
Sorry for taking this so far off topic.
Back on topic!
In Welsh, the letter W is a vowel roughly equivalent to the oo in book.