Keep Talking and Nobody Explodes

Keep Talking and Nobody Explodes

Steel Crate Games  [developer] Feb 14, 2020 @ 11:45am
Unofficial Traditional Chinese Bomb Manual translation for the English version of the game.
Originally posted by HealthyTofu:
I translated the Bomb manual into Traditional Chinese for those who finds a Chinese manual more accessible. Enjoy!

It is completed but not fully optimized, there may be changes added later:


【純碎很想玩 非官方中文翻譯】
緊張、刺激又過癮,製作出中文手冊希望更多人能享受到這款好遊戲!

Version 1 Revision 3 《9-Nov-2015
PDF:
Google Drive[drive.google.com]

HTML:
Dropbox[www.dropbox.com]




-----
changelog
9/11/2015
-updated to Version 1 Revision 3

8/11/2015
- Fix mistranslation on Page 11
- Added HTML version
< >
Showing 1-15 of 19 comments
HealthyTofu Oct 22, 2015 @ 10:52am 
Bomb Defusal Manual - Traditional Chinese Translation (Unofficial) [拆彈手冊 非官方中文翻譯]
I translated the Bomb manual into Traditional Chinese for those who finds a Chinese manual more accessible. Enjoy!

It is completed but not fully optimized, there may be changes added later:


【純碎很想玩 非官方中文翻譯】
緊張、刺激又過癮,製作出中文手冊希望更多人能享受到這款好遊戲!

Version 1 Revision 3 《9-Nov-2015
PDF:
Google Drive[drive.google.com]

HTML:
Dropbox[www.dropbox.com]




-----
changelog
9/11/2015
-updated to Version 1 Revision 3

8/11/2015
- Fix mistranslation on Page 11
- Added HTML version
Last edited by HealthyTofu; Nov 8, 2015 @ 7:39am
Chester Ip Nov 6, 2015 @ 11:53pm 
Is it ok to convert it into HTML version? I believe that an HTML version would have a better looking.
HealthyTofu Nov 7, 2015 @ 12:52pm 
Originally posted by DERANKChester Ip:
Is it ok to convert it into HTML version? I believe that an HTML version would have a better looking.
Good suggestion :) I've converted it to HTML and updated the thread! Enjoy!
Saidosi Nov 13, 2015 @ 7:19am 
Thanks so much.
Warb Dec 22, 2015 @ 7:21pm 
Thank you! Now I can play this with my non-English speaking relatives :D
HealthyTofu Dec 30, 2015 @ 7:55am 
Originally posted by Tofuffalo:
Thank you! Now I can play this with my non-English speaking relatives :D
Perfect^^ Enjoy! Have a fantastic 2016! Tofu :)
[B2BA] Bart3057 Feb 21, 2016 @ 5:00am 
There is a mistake in the part 關於電線 6 條電線: the Chinese version says: "又只有一條白電線的話" but english says "and there is MORE THAN ONE white wire" should be:又有多於一條的白電線的話”
HH-Li Jun 6, 2016 @ 12:30am 
如果能用標楷體或是細明體會更好閱讀,也比較符合原本技術文件的風格.
lastballad Jun 28, 2016 @ 3:03am 
Hello ,感謝你的翻譯!
剛剛跟朋友玩的時候讀中文真的輕鬆很多!
但是五條電線的地方有個錯誤
If the last wire is black and the last digit of the serial number is odd, cut the fourth wire.
Otherwise, if there is exactly one red wire and there is more than one yellow wire, cut the first wire.

而譯文是不然, 如果只有一條紅的又沒有多於一條黃色的電線,剪掉第一條。
應該是 只有一條紅的,且多於一條黃色電線。  

希望可以更正,讓其他玩的人更順利,謝謝!!
Yeezu Nov 30, 2016 @ 5:45am 
非常感謝你的翻譯!
eric1894 Dec 9, 2016 @ 5:19am 
Translators needed for a multi language mod of the "Who's On First" module!

http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/discussions/809571093
eDream Jun 25, 2017 @ 6:39pm 
其實樓主pdf可以直接修改
loki Dec 24, 2017 @ 8:12pm 
感謝分享
建議字體可以用新細明體或標楷體
較容易閱讀 也比較有技術文件的代入感
loki Dec 27, 2017 @ 4:42am 
第14頁
電線程序有誤
應為下按鈕帶出下一頁,上按鈕帶出上一頁
loki Dec 27, 2017 @ 4:47am 
不好意思
在這邊推薦另一個翻譯版本
目前未發現有翻譯錯誤
字型上也較容易閱讀
https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1451540042.A.9BB.html

HealthyTofu的版本也有一些比較清楚的優點
但因為PDF無法直接編輯
要直接使用會比較麻煩一些
Last edited by loki; Dec 27, 2017 @ 4:47am
< >
Showing 1-15 of 19 comments
Per page: 1530 50