Keep Talking and Nobody Explodes

Keep Talking and Nobody Explodes

檢視統計資料:
Steel Crate Games  [開發人員] 2020 年 2 月 7 日 下午 12:05
Unofficial German Bomb Manual translation for the English version of the game.
引用自 Sir Blowfeld
Hi guys & Hallo alle zusammen!

Deutsch:
Die inoffizielle Deutsche Übersetzung befindet sich in unten stehendem Link.

- Sollte der Link linksbündig angezeigt sein, so laden Sie diesen bitte durch Klicken mit der linken Maustaste herunter.

- Sollte der Link rechtsbündig angezeigt werden, müssen Sie die Kabel zu Ihrem CPU Lüfter durchtrennen.


English:
You will find the unofficial German translation in the link below.

If the link appears left- aligned, please continue download by left clicking it with your mouse.

If the link appears right- aligned, please continue by cutting the wires to your CPU fan.



Download per Google Drive[drive.google.com]


UPDATE:

Fixed some typos and words that I missed. Also minor formatting. I think I am done for this revision.
< >
目前顯示第 76-89 則留言,共 89
=]TC[=Sweet 2016 年 6 月 30 日 下午 12:59 
Vielen Dank dafür :steamhappy:
Bauer Bernd 2016 年 7 月 1 日 下午 1:54 
Hi,

erst einmal vielen Dank für deine Mühe.
Habe einige Anmerkungen.

Seite 3, Abschnitt "Module", Zweiter Satz: "Jedes Modul ist eigenständig & kann in beliebiger Reihenfolge entschärft werden." - Hier würde ich das "&" durch das normale "und" ersetzen, es passt besser. Siehe auch https://de.wikipedia.org/wiki/Et-Zeichen
Gleiches auch für:
Seite 5, Abschnitt "6 Kabel", erster Satz
Seite 6, Abschnitt "Betrifft: Knöpfe", Punkt 3
Seite 6, Abschnitt "Betrifft: Knöpfe", Punkt 5
Seite 16, Abschnitt "Betrifft: Passwörter", Punkt 1

Seite 3, Abschnitt "Informationen sammeln", erster Satz: "Einige der Entschärfungsanleitungen werden spezifische Detail über die Bombe..." dort "Detail" zu "Details" machen

Seite 13, Abschnitt "Betrifft: Komplizierte Verkabelungen", Punkt 1: "Es gibt eine LED über der Kabel und einen Platz..." - "über DER Kabel" ändern zu "über DEM Kabel" ;)

Sonst sehr schöne Arbeit!
最後修改者:Bauer Bernd; 2016 年 7 月 1 日 下午 2:11
Gigi 2016 年 11 月 23 日 下午 1:14 
Stark :ironfist: Dank dir :heart::kiss:
Vielen Dank für die sicher sehr arbeitsintensive Übersetzung, sie hat mein Leben schon mehrfach gerettet! :)
Blowfeld 2016 年 12 月 28 日 上午 7:51 
引用自 STSLoB
Someone has created a revision 3 translation here: http://steamcommunity.com/app/341800/discussions/0/483367798495967126/?ctp=6#c351660338685439873

Klasse, freut mich, dass jemand damit weitergemacht hat. Werde das Game demnächst mal wieder auspacken an Silvester und mir vorher die Rev 3 Übersetzung ausdrucken.

Hatte das damals nur schnell übersetzt, damit überhaupt erstmal eine Grundlage für die Deutsche Community da war.
CyFire 2017 年 1 月 7 日 上午 3:07 
Super Arbeit! Vielen Dank dafür :)
nilso187 2017 年 4 月 23 日 上午 3:52 
Ebenfalls vielen Dank von mir! Habe deine Anleitung 2x ausgedruckt um mit 4 Freunden spielen zu können. Das war ein cooler abend und wir werden das definitiv wiederholen. Auch wenn alle englisch konnten, wäre das mit der Originalanleitung nicht möglich gewesen...

Finde die Entwickler schulden dir was. Ich für meinen Teil hatte vorab geguckt ob es die Anleitung auch auf deutsch gibt sonst hätte ich das Spiel nicht gekauft. Also: Besten dank nochmal!
BobKelZo 2017 年 6 月 28 日 上午 11:13 
Danke für die viele arbeit! =)
KekXS 2017 年 10 月 3 日 上午 2:07 
Vielen vielen Dank, sehr gute Arbeit!!! :-)
SnufflesTheConqueror 2017 年 12 月 22 日 上午 5:48 
Auch von mir vielen dank.
hunned 2018 年 4 月 2 日 上午 4:36 
Danke für deine Mühe :)
Lt._Keller 2020 年 2 月 27 日 上午 7:07 
Vielen danke für die Arbeit! Schade das es nicht ingame zur auswahl steht!
mpathy 2024 年 1 月 28 日 上午 12:22 
引用自 F*cked-up duck
I have created a github repo where put each translation. It provides a english template and it could contain on a free site the translations. If you want to collaborate, just ask to join the team.

http://bombmanual.github.io (github.com/bombmanual)

I hope every translator will use this, and this will be linked in every translation thread there is.
Also, perhaps the game developer will write this in their news post.

I almost didnt find the last german revision anywhere.
< >
目前顯示第 76-89 則留言,共 89
每頁顯示: 1530 50