Assassin's Creed Shadows

Assassin's Creed Shadows

View Stats:
SHWAT_4 Apr 11 @ 2:15pm
Can I get correct subtitles for Immersive mode?
Can I get correct subtitles for Immersive mode and not the same ones as for the English mode? They are not correct for the Japanese voice lines. I hate it. I mostly like the game - 7.7/10. But this, I hate this.
Last edited by SHWAT_4; Apr 11 @ 2:28pm
< >
Showing 1-10 of 10 comments
Japanese doesn't literally translate to English well...

https://m.youtube.com/watch?v=hno_5gmFvl0
SHWAT_4 Apr 11 @ 2:22pm 
Nah, but the subs are not even close. I don't need a literal translation.
Last edited by SHWAT_4; Apr 11 @ 2:23pm
next time choose english the master language
SHWAT_4 Apr 11 @ 2:28pm 
Originally posted by Coffee Addict:
next time choose english the master language
This comment is so cringe that I physically cringed...
Izunyami Apr 11 @ 2:47pm 
Originally posted by SHWAT_4:
Nah, but the subs are not even close. I don't need a literal translation.
If you need subtitles, you do not speak Japanese. If you do not speak Japanese, you have no idea how close the subs actually are.

Next thread.
SHWAT_4 Apr 11 @ 2:58pm 
Originally posted by Izunyami:
Originally posted by SHWAT_4:
Nah, but the subs are not even close. I don't need a literal translation.
If you need subtitles, you do not speak Japanese. If you do not speak Japanese, you have no idea how close the subs actually are.

Next thread.
I watch English movies with subs as well even though I have near native proficiency so this doesn't make sense at all. Said with confidence but provided no real value. I learned Japanese for my last job(N2 level), I only have trouble with Kanji, no issues with spoken. Subs are nice to have for momentary lapses in concentration still though.
Last edited by SHWAT_4; Apr 11 @ 3:03pm
Getting names correctly in particular I find is quite hit and miss from what I've played so far. There's a quest early on with a tea ceremony where you pick a name (Shizuka, Sanuki or Shigure), and Sanuki becomes Chio in the voice over. Quite an odd decision.
sh3riff Apr 11 @ 11:07pm 
Originally posted by Weltall8000:
Japanese doesn't literally translate to English well...

https://m.youtube.com/watch?v=hno_5gmFvl0
This is irrelevant and completely different thing .. and you can still translate it so it make sense ..

But when you say LEFT in Japanese and you translate it as RIGHT in English, thats a problem.
There are many intentionally wrong translations .. and it doesnt even make sense because its their game, they made the English and Japanese text, audio. So why? Well I know why but still .. why?!

Probably the most known translation goes wrong in this game is Yasuke the Samurai in English, but it is Yasuke the servant in Japanese .. even later in the game when already in samurai armor. Oda calls him his servant, not samurai. But when you switch to English or turn on subs, it is "samurai".
So Ubisoft did not turn him into samurai for JP version. Why? Again, I know why, but still .. why?!

I understand Japanese a bit, so many mistakes, wrong translations.
Plus the characters are not update for JP dabbing, so when they speak, its even worse. Its just like a poor movie dabbing.
And you cannot call that "immersive" if its just very poor dabbing version.
Plus some voice are not even Japanese, you can hear that they are native English speaking people who just can speak Japanese very well.
Last edited by sh3riff; Apr 11 @ 11:11pm
Originally posted by sh3riff:
Originally posted by Weltall8000:
Japanese doesn't literally translate to English well...

https://m.youtube.com/watch?v=hno_5gmFvl0
This is irrelevant and completely different thing .. and you can still translate it so it make sense ..

But when you say LEFT in Japanese and you translate it as RIGHT in English, thats a problem.
There are many intentionally wrong translations .. and it doesnt even make sense because its their game, they made the English and Japanese text, audio. So why? Well I know why but still .. why?!

Probably the most known translation goes wrong in this game is Yasuke the Samurai in English, but it is Yasuke the servant in Japanese .. even later in the game when already in samurai armor. Oda calls him his servant, not samurai. But when you switch to English or turn on subs, it is "samurai".
So Ubisoft did not turn him into samurai for JP version. Why? Again, I know why, but still .. why?!

I understand Japanese a bit, so many mistakes, wrong translations.
Plus the characters are not update for JP dabbing, so when they speak, its even worse. Its just like a poor movie dabbing.
And you cannot call that "immersive" if its just very poor dabbing version.
Plus some voice are not even Japanese, you can hear that they are native English speaking people who just can speak Japanese very well.
I was more being funny.

They do often say different things between the English subtitles and the spoken Japanese.

That said, Yasuke is sometimes referred to as samurai and sometimes retainer or servant in game. Not always the same in English and Japanese at a given time.
geunmama Apr 12 @ 11:58am 
Originally posted by RhiaRhiRhi:
Getting names correctly in particular I find is quite hit and miss from what I've played so far. There's a quest early on with a tea ceremony where you pick a name (Shizuka, Sanuki or Shigure), and Sanuki becomes Chio in the voice over. Quite an odd decision.
I also chose Sanuki but then was really confused every time she said "Chio". Please make it make sense.
< >
Showing 1-10 of 10 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Apr 11 @ 2:15pm
Posts: 10