The Witcher 3: Wild Hunt

The Witcher 3: Wild Hunt

View Stats:
Adam__86 May 29, 2016 @ 7:42am
Dandelion or Dandelion?
Recently started listening to the Witcher audiobooks and what's bizarre is how they pronounce Dandelion. In the books it's pronounced Dan-dil-E-on yet in the game it's pronounced like the flower, Dandy-Lion. So who's pronouncing it wrong?
< >
Showing 1-15 of 16 comments
Rasral May 29, 2016 @ 7:46am 
The narrator started reading those audiobooks before the games, back when there was no concrete pronounciation (since Dandelion, isnt even CALLED that in the original Polish books).

The latest Audiobook (Tower of Swallows) was released a few days ago and he changes the pronounciation to the flower, the way the game says it.
Tawm May 29, 2016 @ 7:48am 
Choose one. Just like with every audiobook, pronounciation differs. Roy Dotrice couldn't keep consistency in any of the A Song of Ice and Fire books.
Last edited by Tawm; May 29, 2016 @ 7:49am
Adam__86 May 29, 2016 @ 7:49am 
Originally posted by Rasral:
The narrator started reading those audiobooks before the games, back when there was no concrete pronounciation (since Dandelion, isnt even CALLED that in the original Polish books).

The latest Audiobook (Tower of Swallows) was released a few days ago and he changes the pronounciation to the flower, the way the game says it.

Ah that explains it, though I do find it odd why anybody would pronounce Dandelion any other way
J A F F A May 29, 2016 @ 7:51am 
Maybe that's just how they normally pronouce it in north english accents?
Adam__86 May 29, 2016 @ 7:55am 
Originally posted by Antaeus:
Maybe that's just how they normally pronouce it in north english accents?

I'm from North England, nobody has ever pronounced dandelion as dan-dil-e-on.
OllympianGamer May 29, 2016 @ 4:18pm 
I prefer Dan-dil-eon but in the last book he says it like the game.
OnlyOffensive May 29, 2016 @ 4:25pm 
I actually dont even know why this character name Dandelion, since his original is Jaskier + julian pankrat bla bla bla and i think names have no translation, so its really surprising in that case. And russian version has it's own name aswell. Im really confused about this character.

I think all other characters have their names same in any version, but Julian has different name in at least English Polish Russian versions and maybe others?
Last edited by OnlyOffensive; May 29, 2016 @ 4:28pm
medavroog May 29, 2016 @ 7:55pm 
Originally posted by Adam__86:
Recently started listening to the Witcher audiobooks and what's bizarre is how they pronounce Dandelion. In the books it's pronounced Dan-dil-E-on yet in the game it's pronounced like the flower, Dandy-Lion. So who's pronouncing it wrong?

My Version:
  • Dandelion ... pee - ss - pot
  • Nilfgaard ... nerf - guard
Bahnotsi Nov 1, 2016 @ 6:00am 
I'm on the second book and Peter Kenny changed the pronunciation from Last Wish to Sword of Destiny. I was rather getting used to Dan-dil-E-on. I thought it clever after a while. His Geralt voice was a bit rough at the start as well, but grew on me.
Inquisitor Goff Jan 6, 2020 @ 2:55pm 
I'm reading a Translation of The Last Wish and it's spelt Dandilion in my copy, not Dandelion.
Still not sure why they didn't just call him Jaskier
Zerian Mar 24, 2021 @ 9:22am 
Originally posted by kriss50:
I'm reading a Translation of The Last Wish and it's spelt Dandilion in my copy, not Dandelion.
Still not sure why they didn't just call him Jaskier


Yup, same for me, in first book it's spelled Dandilion
Same in audiobook
Ozymändias Mar 24, 2021 @ 9:34am 
dandoleion i think
Dandini Dandini :steammocking:
Helen Magnus Mar 27, 2021 @ 2:24pm 
Originally posted by OnlyOffensive:
I actually dont even know why this character name Dandelion, since his original is Jaskier + julian pankrat bla bla bla and i think names have no translation, so its really surprising in that case. And russian version has it's own name aswell. Im really confused about this character.

I think all other characters have their names same in any version, but Julian has different name in at least English Polish Russian versions and maybe others?
I had read that Jaskier would translate into Buttercup. So instead of keeping it Jaskier in the video games they picked someone less feminine. Should've kept as is.
Step Mar 27, 2021 @ 3:04pm 
It is RANUNCOLO :D
< >
Showing 1-15 of 16 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: May 29, 2016 @ 7:42am
Posts: 16