Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
The latest Audiobook (Tower of Swallows) was released a few days ago and he changes the pronounciation to the flower, the way the game says it.
Ah that explains it, though I do find it odd why anybody would pronounce Dandelion any other way
I'm from North England, nobody has ever pronounced dandelion as dan-dil-e-on.
I think all other characters have their names same in any version, but Julian has different name in at least English Polish Russian versions and maybe others?
My Version:
Still not sure why they didn't just call him Jaskier
Yup, same for me, in first book it's spelled Dandilion
Same in audiobook