Steam telepítése
belépés
|
nyelv
简体中文 (egyszerűsített kínai)
繁體中文 (hagyományos kínai)
日本語 (japán)
한국어 (koreai)
ไทย (thai)
Български (bolgár)
Čeština (cseh)
Dansk (dán)
Deutsch (német)
English (angol)
Español - España (spanyolországi spanyol)
Español - Latinoamérica (latin-amerikai spanyol)
Ελληνικά (görög)
Français (francia)
Italiano (olasz)
Bahasa Indonesia (indonéz)
Nederlands (holland)
Norsk (norvég)
Polski (lengyel)
Português (portugáliai portugál)
Português - Brasil (brazíliai portugál)
Română (román)
Русский (orosz)
Suomi (finn)
Svenska (svéd)
Türkçe (török)
Tiếng Việt (vietnámi)
Українська (ukrán)
Fordítási probléma jelentése
http://puu.sh/s1cU9/be408c4c28.jpg
Notice how it's カエ
Mini-Japanese lesson
Japanese has the five vowels that we all know: a, i, u, e, o (in katakana it's ア、イ、ウ、エ、オ)
and they're pronounced kind of like ah, e (long e basically), oo, eh/ay, oh
And that's basically the basis for all the other characters when you put a consonant in front.
So putting the letter 'K' in front just makes it カ、キ、ク、ケ、コ sounding like kah, kee, koo, keh, koh.
You'll notice that the エ part is pretty much the same size as the カ in her name. This is important, because how the エ is written can affect the pronunciation, in this case showing you should pronounce each character separately.
Romanization of Japanese names will pretty much tell you how to say the names perfectly well because they simply spell out how you'd normally say the characters. Kae = Ka + e = Kah + eh
If her name was pronounced like K, her name would be more like ケイ, in romanji looking like Kei (and they might just change it to Kay).
So apply it to Hime and it's Hime = Hi + me = ヒ+メ = he + meh/may
And yeah like others said, it means princess. Pretty fitting I'd say.
I know how they're actually pronounced, but I choose to ignore them in favor of something that sounds more natural to my friends with lower power levels who would probably otherwise wonder who the hell I'm talking about (though they're still weeb enough to pronounce Hime right, albeit possibly not Syura). Especially since two of them near-exclusively play Kai.
Another example of this that immediately comes to mind is Lucina from Fire Emblem, who is supposed to be pronounced with a hard C but I voluntarily ignored that in favor of what sounded nicer and more natural to me in English. Which later became the official English pronunciation, but admittedly that's for a mass-market product and not niche little oranges.