Atelier Ryza: Ever Darkness & the Secret Hideout

Atelier Ryza: Ever Darkness & the Secret Hideout

View Stats:
This topic has been locked
Monterossa Sep 25, 2019 @ 11:19pm
No English dub!!
Yes, buy!

I think Ryza will sell a lot with or without English dub anyway. And it's the third game without dub, the fans kinda get used to not having it.
Last edited by Monterossa; Sep 25, 2019 @ 11:20pm
< >
Showing 361-375 of 723 comments
2d0x Oct 4, 2019 @ 9:58am 
Monterossa, even if you use Japanese subtitles and dub, the voice acting in this series of games is not complete. The voices are alien, as is the manifestation of some emotions. So do not tell tales about the unearthly quality of the original.
You are based on the fact that everyone without fail wants to completely immerse themselves in the original world of Japanese culture. But this is not so, because some simply want to play in a clear and familiar language. This is a game, not a documentary about the life of the Japanese.
Last edited by 2d0x; Oct 4, 2019 @ 10:13am
Monterossa Oct 4, 2019 @ 10:19am 
Originally posted by 2d0x:
But this is not so, because some simply want to play in a clear and familiar language.

I don't care about those people. And KT don't care either.
2d0x Oct 4, 2019 @ 10:22am 
Originally posted by Monterossa:
I don't care about those people. And KT don't care either.
In other words, you care exclusively about yourself.
supercool164 Oct 4, 2019 @ 1:05pm 
Originally posted by Monterossa:
It's not a problem for someone like me who understand Japanese, but it affects a lot of people who want to enjoy the game in its original voices, but the subtitle for that audio they desired is missing from the game (Yes, it means you force your preference on them, too). That Yakuza Judgement game started a new trend, but I doubt many companies will do that, since it means they have to translate the same game twice, one script for the real fans, and Eng dub + dubtitle for "Eeeaboos".

You are not even a real fan Monterossa. You are a selfish little boy who whines and complain. Real fans are those who enjoy the good games that are made with passion. If it has a dub, it doesn't take away from it. Lmiting something just to be happy that it is for you only doesn't make you a real fan.
It makes you a FALSE FAN. A FALSE ONE. So you don't really like the atelier, even if ♥♥♥ voice only. YOU just want something to be the way YOU want it.

That's the impression that Monterossa is giving me in his replies. There are some animes I know that are far better with the sub that the original ♥♥♥ because the dialogue in the ♥♥♥ were weaker or the voice actors didn't perfectly fit the characters compared to the english dub.
Last edited by supercool164; Oct 4, 2019 @ 1:28pm
Kite Oct 4, 2019 @ 1:30pm 
Originally posted by lantastic79:
https://www.youtube.com/watch?v=brOSiil0rAg

To be honest, if they can only do this, they should not appear.

Male voice actors have a voice image that matches the character.
The acting ability is still not good.
Among them, especially Oscar, he is very good.

However, female voice actors are not good at all.
In the atelier series, female voice actors are more important.
This is not the ability to ask for a job.
I played Neptunia games with English dub so I picture Nepgear when Sophie speaks.

English is my native language. わたしもにほんごをべんきょうしています。
I'm very loose when it comes to English vs Japanese dubs. I'm not too critical on the quality too.
- English dub: when I don't feel like reading or it's an action game.
- Japanese dub: when I feel like reading or I have no choice.
- Japanese dub with Japanese interface: when I feel like learning some Japanese.

I'm all for English dub and other dubs. The more the better because the game can reach a larger audience. Lacking a English dub version is a sign the series is not doing well. Hopefully Ryza increase success will bring back English dubs or maybe other languages.
D's Journal Oct 4, 2019 @ 2:17pm 
Neptune's voice is ♥♥♥♥♥♥♥ ear cancer in either dub.
Tiasmoon Oct 4, 2019 @ 2:53pm 
Originally posted by 2d0x:
Originally posted by 2d0x:
... It is like a musical preference.
Well, that's about how I like the sound of the piano, but you're trying to convince me that I should like the sound of the violin. And then you add that I can plug my ears if I still prefer the piano instead of the violin and do not have an absolute ear. I am discouraged.

Honestly anyone that dislikes the sound of a violin is basically evil and has no heart or soul.



Originally posted by Gin-chan:
Err.. Wait or do you mean the fact of them using famous Japanese VA? Then that really doesn't affect anyone who prefers English dub and they would not really care even if they missed it since they won't really recognise the voice actors anyways

They are still missing a ton of references then, tho. That's their point. I suppose you can blame the devs for using Seiyuu jokes that cant really be translated, but eh they are also pretty funny ones often so its better to have them.

For example in Lulua Puni Black is voiced by.....the Black Swordman: Kirito. Now rewatch that scene with Puni Black and imagine Kirito being there instead. xD

It makes that scene pretty funny purely because of that. That's something you can only translate if you use the English VA for Kirito for that role as well.


Originally posted by lantastic79:
As everyone knows, Atelier Ryza has no voice at events except the main scenario. Same as Lulua's DLC.

What really? Not sure whats up with devs doing this lately. Ys IX too...

Tbh they should stop releasing games so often so we get more with each game...



Originally posted by Monterossa:
zero eigo keikaku.

Zero desuka?



Originally posted by rori Nade:
As a Spanish native, I had to adapt myself if I wanted to play most of my games (funny fact, 90% of my games are in English).

Being an European myself I can relate. I was rather surprised to find out that this game actually has a Dutch store page!


Originally posted by supercool164:
Let me remind you that Atelier took away the dub and replace it with something like 100$ to 150$ in DLC only without counting for the base game in Atelier Lulua(That's canadian money for me).That's the reason most people complain about it. If they took away the dub and didn't put DLC that cost 2 to 3 times more than base game, I think the complains wold be much smaller.

The DLC was never due to lack of dubbing, but due to lack of Plus versions. I guess Koei wanted to get that Plus version money, so we got DLC instead.

Originally posted by supercool164:
Localisation is not translation, it's to adapt the script to another culture.

This is exactly why many dislike localisation. If it was ''just'' good translation almost noone would have an issue with it.

You don't adapt cultures. Cultures being unique is what makes them what they are. And in turn, what gives ''flavor'' to any works of fiction that originate from them. The same applies to subculture or any other form of background the creator or characters might draw from.



Originally posted by 2d0x:
Originally posted by NineSenpai:
English dub sucks anyway
Will you try to convince me that the story and Japanese dialogs in this series are great?

Books about this universe do not diverge in huge print runs around the world. Voice actors are not world stars. Games in this series are recognized as niche.
Based on this, I conclude: this is mediocrity in any case, with any dub.

Atelier series has a lot of famous (and good) VA's in it, altho the quality does certainly vary between entries. In my understanding, as for ''world'' stars most don't care beyond Japan.

There's nothing mediocre about the Japanese VA in most Atelier games tho. In fact, I find that they often perform very well as they seem to genuinely enjoy the experience, which is not a given tbh.
Tiasmoon Oct 4, 2019 @ 2:53pm 
Originally posted by lantastic79:
You don't understand the voice actor's job and don't pay them.
Therefore, a voice actor as a full-time specialist is not established.
They need a side job to live.
They cannot live on "voice actors".
This does not bring up a voice actor.
That is the crucial difference between Japan and other countries.
This isn't limited to the atelier, but if you require English dubbing, raise them and pay them.
Create a society where they can continue to work.

I fully agree.
2d0x Oct 4, 2019 @ 6:27pm 
Originally posted by Tiasmoon:
Honestly anyone that dislikes the sound of a violin is basically evil and has no heart or soul...
You may be right, although this was an abstract example. Enjoy:

https://www.youtube.com/watch?v=nV1XR9CnPiE
Originally posted by Tiasmoon:
Atelier series has a lot of famous (and good) VA's in it, altho the quality does certainly vary between entries. In my understanding, as for ''world'' stars most don't care beyond Japan.

There's nothing mediocre about the Japanese VA in most Atelier games tho. In fact, I find that they often perform very well as they seem to genuinely enjoy the experience, which is not a given tbh.
Do you want to convince me that Japanese VA actors are the most talented in the world?
So let them go on a world tour so that the whole world joins their divine art. Prestigious concert halls around the world are waiting for your idols.
Last edited by 2d0x; Oct 4, 2019 @ 6:27pm
Monterossa Oct 4, 2019 @ 6:34pm 
Originally posted by Kite:
I'm all for English dub and other dubs. The more the better because the game can reach a larger audience. Lacking a English dub version is a sign the series is not doing well. Hopefully Ryza increase success will bring back English dubs or maybe other languages.

Becoming mainstream isn't always a good thing. If they cater to the mainstream fans, casual fans, people who like English dubs, and people who prefer heavy localizations, the games will be ruined.

See the JRPGs from the PS2/PS3 era. Those are examples for games that got heavy localized for the western gamers. They tried to remove everything about Japanese cultures, rewritten the scripts, added American jokes, and they had way more freedom in localization than they have nowadays, so they could even rename characters and terms just because they wanted to.

And the worst thing about that is they don't care about people who want to play games as close to the original as possible, and these people were branded "weeaboos", got ridiculed for asking for Japanese dub. We used to be the minority back then, and it wasn't easy to end that dark age.

It's karma. Now the minority became the majority. So I have no sympathy for them dub fans. They can go play Ace Attorney and watch Case Close (Detective Conan) over and over, because that's all they can have.
2d0x Oct 4, 2019 @ 6:58pm 
Originally posted by Monterossa:
...See the JRPGs from the PS2/PS3 era. Those are examples for games that got heavy localized for the western gamers. They tried to remove everything about Japanese cultures, rewritten the scripts, added American jokes, and they had way more freedom in localization than they have nowadays, so they could even rename characters and terms just because they wanted to...
Once upon a time there were Americans, and in total they had abundantly, except for JRPG. But one fine day, many of them suddenly lit up: "I wonder what is happening in Japan? What are the Japanese watching, what games are they playing?"
However, cunning American publishers learned about the needs and desires of the common people to join the divine Japanese culture and decided to stop it. They recruited homeless people to re-sound the divine Japanese games, and the unemployed and mediocre screenwriters replaced the amazing Japanese scripts with their absurdity.
Monterossa, did I understand your idea of ​​the situation correctly?
Originally posted by Monterossa:
...And the worst thing about that is they don't care about people who want to play games as close to the original as possible, and these people were branded "weeaboos", got ridiculed for asking for Japanese dub. We used to be the minority back then, and it wasn't easy to end that dark age...
Read and think: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Weeaboo
supercool164 Oct 4, 2019 @ 7:10pm 
Originally posted by Monterossa:

See the JRPGs from the PS2/PS3 era. Those are examples for games that got heavy localized for the western gamers. They tried to remove everything about Japanese cultures, rewritten the scripts, added American jokes, and they had way more freedom in localization than they have nowadays, so they could even rename characters and terms just because they wanted to.
.

You forgot about the PS1 era where many great RPG came here. As for the PS2 also got many well made JRPG with dub that came here. It was because of some dub that I began to love the JRPG and can enjoy the ♥♥♥ Dub when they are good and when I can endure it.

You are obviously biased and the problem is that if you want people to enjoy a ♥♥♥ Dub, you need an entry point. WIthout the english dub, I wouldn't play it because I wouldn't have the entry point.

Anyway, you aren't a true fan anyway Monterossa. Just a FALSE fan.
Last edited by supercool164; Oct 4, 2019 @ 7:10pm
2d0x Oct 4, 2019 @ 7:16pm 
supercool164, exactly; far more often there is a gradual popularization, but not a sudden need. And if we see the result, then the method was quite successful, despite some lack of correctness.
ProfeMarimbo Oct 4, 2019 @ 8:12pm 
NO ENGLISH DUB. NO BUY
Monterossa Oct 4, 2019 @ 8:22pm 
Originally posted by supercool164:
Originally posted by Monterossa:

See the JRPGs from the PS2/PS3 era. Those are examples for games that got heavy localized for the western gamers. They tried to remove everything about Japanese cultures, rewritten the scripts, added American jokes, and they had way more freedom in localization than they have nowadays, so they could even rename characters and terms just because they wanted to.
.

You forgot about the PS1 era where many great RPG came here. As for the PS2 also got many well made JRPG with dub that came here. It was because of some dub that I began to love the JRPG and can enjoy the ♥♥♥ Dub when they are good and when I can endure it.

You are obviously biased and the problem is that if you want people to enjoy a ♥♥♥ Dub, you need an entry point. WIthout the english dub, I wouldn't play it because I wouldn't have the entry point.

Anyway, you aren't a true fan anyway Monterossa. Just a FALSE fan.

With that kind of entry point, you'll spoil them, and make them the majority. The problems will never be solved. So I prefer the current direction, just alienate those who don't appreciate Japanese games for being Japanese.
< >
Showing 361-375 of 723 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Sep 25, 2019 @ 11:19pm
Posts: 723