Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
I think that Kingdom Hearts works good with English dub, while Atelier absolutely not.
You cannot force the publisher to completly change the meaning of the story and the souls of the characters just to fits for an american common guy who don't know anything outside their state borders. I'm sure localizations will not be compatible with a chinese guy, or and indian guy. English dub works only for native english speakers, because this is localization, not a simple translation.
I'm not american or british, I don't undestand their culture and why I should play japanese games with the american culture inside?
I'm not japanese, so I can't use japanese subtitles, but I know many things of the language because I usually play JRPG, since I was born. (I'm probably older than you.)
Try to imagine the frustration we feel that we do not understand Western culture, but we are playing a Japanese game.
Koreans learn English at school, not Japanese, so when they buy Atelier they are forced to set English dubtitles, and what they read does not correspond to reality, they will read something done for Americans.
For the love of gods, try to play with the japanese dub and try to undestardand the differences from the original and the dubtitles.
Ordinary western people because it doesnt set in japan, also if Kingdom Hearts didnt have a english dub, Disney fans will be pissed because the series where those characters are form are westren franchises, they shouldnt shove the ♥♥♥ VO down Disney's fans throats
It doesn't set in Japan, but it's not England or America either.
If the setting has anything to do with the language, Atelier games should have German dubs.
but what if new game is set in America or England by KT, are you going to say dont do a english dub on this game?
I'm not Japanese, but i can speak Japanese.
In South Korea maybe and learn English at schools, but Korean English is... not English at all.
They don't learn Japanese because Korean are very similar to Japanese with few exceptions.
There are a perfect examples, LEFT ALIVE, Resident Evil.... They don't have japanese dub at all, but I know there are some RE games with ♥♥♥ dub, and.... they are CRINGE.
Those games are made by japanese, but japanese language is not good for obvious reasons.
Atelier with German dub, Russian dub, Italian dub, Spanish, ENGLISH dub, well... every dubs are cringe for this type of game.
Skyrim with japanese dub? pffffff hahahaha
Call of Duty with japanese dub? ok no, this is not a good joke XD
I mean, even japanese people have similar problem with the dub, they want western games with japanese dub, but don't work...
Translate the western culture to fits with japanese people, well, it's incredibly complex and sometime cringe.
Instead, removing the dub, and put only subtitles, is the best solution. For me, for japanese, and for you. If you want western culture in japanese games, you should don't buy Atelier, and look at western rpg, look at The Witcher and choose Polish dub.
culture has nothing to do with dubs, Nothing, all of you need to stop using culture as a excuse for not dubbing
And Atelier with English dub is cringe in the same way.
https://www.youtube.com/watch?v=2RYu7ZJp6Ug
From the simple "why not?" to a more abstract "why shouldn't someone get what he wants?"
But I will formulate my thought with such a question: “What makes this game Japanese and on what basis should the Japanese language be here?!”
Just because the Japanese did it? But personally, I very often notice that the Japanese borrow European culture in their anime and real life. Maids, school uniforms, holidays, etc...
I look at it: Atelier Sophie[cdn.atgames.net]
But I see it: České Budějovice[womanadvice.ru]
List of Characters in Atelier Sophie: Sophie, Monika Ellmenreich, Oskar Behlmer, Leon, Fritz Weissberg, Julio Sebald Leidenschaft, Tess Heitzmann, Pamela Ibis...
What is Japanese here?!
มีด้วยเหรอ?
You're analyzing the wrong aspects.
It seems you have never seen an Anime, and you have no idea what they do in Japan and what is popular.
Try to play with the original dub, it's the only way to have no problems with this kind of videogames.
Unfortunately for you the publisher has decided that it's better to remove the English dub.
You want it at any cost, but what can you do? Do you prefer to not play Atelier Lulua anymore?
Sales will not undergo any major changes, this is a fact, I know many friends who have always played the Atelier saga with Japanese dub. In my country there is no reason to play with English dub, also because nobody knows English so well, but for JRPGs it's more convenient to use Japanese dub, it's fits right, and the support is better in long-term.
The American voice actors have strange contracts, after some years they decide to leave, and in a Sequel the risk that the characters of the games change the voices is very high.
The Japanese voice actors are instead devoted to their profession, they have very strict contracts that oblige them to bind themselves to the character until their death. It will seem cruel to you but this is an advantage for all fans of a long saga.
Who knows? Maybe some american voice actors for Atelier Lulua are disappear
You will never convince me, I support the Koei Tecmo's decision and I have my reasons.
I respect your reasons.