Clickteam Fusion 2.5

Clickteam Fusion 2.5

Clickteam Fusion 2.5 Workshop
Check out excellent tutorials, open source and other resources to help with your software design project! Access downloaded content by launching the Steam Workshop Tool from within CF2.5 under Tools.
Learn More
Polish language pack for CF2.5/Spolszczenie CF2.5
NOT YET RELEASED/JESZCZE NIE DO ŚCIĄGNIĘCIA

Here I'll be sharing log of how Polish translation of CF2.5 (what can be translated anyway, all third-party extensions will most likely stay English). It will help people who either don't know English all that well or just feel more comfortable using CF in Polish. All posts will have Polish translation

Polish translation:
Będę tutaj zamieszcał postęp prac nad spolszczeniem CF2.5 które będzie użyteczne dla osób mało znających lub nieznających angielskiego albo po prostu czujących się bardziej komfortowo używając programów w języku ojczystym. Wszystkie posty będą tutaj zarówno po angielsku jak i po polsku.
Last edited by Singing Dragon 69; Sep 30, 2016 @ 2:21pm
< >
Showing 1-12 of 12 comments
Schizofrenik Oct 1, 2016 @ 8:33am 
Życzę powodzenia ;3
Last edited by Schizofrenik; Oct 1, 2016 @ 8:33am
Singing Dragon 69 Oct 1, 2016 @ 11:55am 
Thanks. I'll need it. Also I think you should at least post a version of your post in English or mods may be unhappy./Dzięki, będę potrzebował szczęścia. Myślę że powinieneś też dawać wersją po angielsku swojego posta, bo modzi mogą nas ścignąć ;).
Okay, progress report: I'm currently translating mmf2u.txt (main program interface). It's because I want to test if there is any cut off text in it before I am going to translate extension text files. Had to copy "Modules" directory from the French locale because one that comes with the English one is empty (I've copied the rest of the stuff from the English locale). Overall I don't have any big issues for now. It goes nicely, but slow since mff2u.txt is very long (over 6k lines where I am now at 4 hundred something or early 5 hundreds). As soon as I get it translated, I'll switch locale to Polish and show you how it looks like.

--PL--
Okej, raport w temacie postępu: Obecnie tłumaczę mmf2u.txt (główny interfejs programu). Robię to ponieważ chcę przetestować czy nie ma jakiegoś uciętego tekstu w interfejsie zanim zabiorę się za tłumaczenia plików tekstowych rozszerzeń. Musiałem skopiować katalog "Modules" z tłumaczenia francuskiego ponieważ ten który był w angielskim (z którego pochodzi cała reszta) jest pusty. Nie mam jakichś większych problemów jak na razie. Idzie ładnie, ale wolno bo mmf2u.txt ma ponad 6 tys. linii z czego ja jestem na 400 którejś albo we wczesnych "pińćsetkach".
Progress report: I've currently translated up to line 1145 of mmf2u.txt. The translation will be on hiatus until next weekend unless I'll find time to do it before that time.

--PL--
Raport postępu: Przetłumaczyłem wszystko do linijki 1145 (włącznie) pliku mmf2u.txt. Zawieszam prace nad tłumaczeniem do przyszłego weekendu chyba że znajdę czas aby pracować nad tym w czasie tygodnia.
Singing Dragon 69 Oct 8, 2016 @ 12:07pm 
As promised, I'm at it again. Currently I am at line 1386 of the mmf2u.txt (out of 6306) file but that's not over for today yet. Will check back later after I'm done for today.

--PL--
Jak obiecałem, dalej to robię. Obecnie jestem przy linii 1386 w pliku mmf2u.txt (z 6306), ale to jeszcze nie koniec na dzisiaj. Wrócę później kiedy skończę na dzisiaj.

//edit: I'd start yesterday evening, but then my friend invited me to his place so he can show me Shenzhen I/O, great game, and spend better part of evening there. / Robiłbym już wczoraj ale wtedy mnie znajomy zaprosił żeby mi pokazać Shenzhen I/O, świetna gra, no i spędziłem większość wieczoru tam.
Last edited by Singing Dragon 69; Oct 8, 2016 @ 12:09pm
Okay, finished the work for today, got to the line 1675. I'll translate when I get some sleep.

--PL--
Dobra, skończyłem na dzisiaj, doszedłem do linijki 1675. Będę dalej tłumaczył jak się prześpię.
zyz9 Oct 20, 2016 @ 11:41am 
Jak idzie? / Any progress? It should be very useful if you finish it. Go for it. Polish people who want to make great game will be happy.
Singing Dragon 69 Oct 20, 2016 @ 12:06pm 
Yeah, working on it. If on weekend I'm not responding or writing here, check out the thread on official CT forum and if it isn't there as well, it means that I haven't done enough progress to warrant a post.

--PL--

Ta, pracuję nad tym. Jeśli w weekend nie odpowiadam lub nie piszę tutaj, sprawdź temat na oficjalnym forum CT i jeśli tam też nie będzie, to znaczy że nie zrobiłem takiego postępu jaki bym sobie życzył.
Singing Dragon 69 Oct 22, 2016 @ 1:27pm 
I won't be able to work on the translation this weekend. The reason is that I got cold and I am spending most of my time in bed. As the old Polish saying goes "Treated common cold lasts seven days, untreated a week", so... Sorry.

--PL--

Nie będę mógł pracować nad tłumaczeniem w tym tygodniu. Powodem jest to że się przeziębiłem i w większości leżę w łóżku. Jak mówi staropolskie przysłowie "Leczone przeziębienie trwa siedem dni, nieleczone tydzień", więc... Przepraszam.
Singing Dragon 69 Nov 5, 2016 @ 12:38pm 
I feel better now, aside of mild coughing I feel good. So obviously I am working on this right now.

--PL--

Czuję się lepiej, po za lekkim kaszlem nic mi nie jest. Więc oczywiście pracuję nad tłumaczeniem.
Singing Dragon 69 May 18, 2017 @ 1:26pm 
I've decided to abandon the translation effort. I'll be uploading what I have by now so other people can continue it though (when I'll find it and zip it up). I'm sorry.
fumG Dec 4, 2020 @ 12:28am 
Jakieś dalsze postępy w pracy? Bo minęły 3 lata. / Any new progres? 3 years ago was last post.

Ja nie mam problemów ale mam znajomego który ma problemy. / I dont have any problems but i have friend who have.
< >
Showing 1-12 of 12 comments
Per page: 1530 50