Moero Chronicle

Moero Chronicle

查看统计:
Shampoo 2017 年 8 月 18 日 上午 11:01
There are some typos in the beginning of the game
Not the end of the world but I just thought maybe you should know that there are some typos.
< >
正在显示第 1 - 7 条,共 7 条留言
Ogami 2017 年 8 月 18 日 上午 11:35 
Its just an 1:1 port of the Asia VITA release that had English included. There are quiet a few typos and akward grammer in it. I doubt they will corret anything if they did not even polish it up for the pc release.
最后由 Ogami 编辑于; 2017 年 8 月 18 日 上午 11:35
Scyris 2017 年 8 月 18 日 下午 12:54 
It may seem akward at times, but to me, as long as the general point gets across no matter how weirdly they have it worded its fine for me. Would i like a better translation? defently, but is this one understandable enough to enjoy the game? yes it is. I have the vita version.
最后由 Scyris 编辑于; 2017 年 8 月 18 日 下午 12:55
Zane19 2017 年 8 月 18 日 下午 1:38 
引用自 Ogami
Its just an 1:1 port of the Asia VITA release that had English included. There are quiet a few typos and akward grammer in it. I doubt they will corret anything if they did not even polish it up for the pc release.

I see you have some typos too. lol
Ogami 2017 年 8 月 18 日 下午 2:04 
引用自 Zane19
引用自 Ogami
Its just an 1:1 port of the Asia VITA release that had English included. There are quiet a few typos and akward grammer in it. I doubt they will corret anything if they did not even polish it up for the pc release.

I see you have some typos too. lol

Not a native English speaker. Its pretty hard to write flawless in another language.
Nikke 2017 年 8 月 18 日 下午 5:02 
It's not just early game, the whole game is peppered with typos.
Slurp Dog CDXX 2017 年 8 月 18 日 下午 5:11 
At least it's better than some localizations where they just start making ♥♥♥♥ up entirely! (Looking at you, Nintendo...)
Andy Wankski 2017 年 8 月 18 日 下午 7:10 
I'd rather have engrish that have to read about whatever socio-political soapboxing localisers stuff into some games these days.
< >
正在显示第 1 - 7 条,共 7 条留言
每页显示数: 1530 50