Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
1.Description of the energy sphere.
"The Gatebuilders who ever they were had an ..."
Both I and GoogleTranslate have broken their brains, but they are not capable of deciphering them.
2. A typo has been detected. Technology name "Tactial L-Gate Use".
3. Tactical L-Gate Use description.
"will we ride out this storm" - it means “can we take advantage of this”?
"will allow us to strike at the those we deem a threat" - meaning the threat from the L-cluster, or all whom we consider to be a threat?
4. Nanodust
"A slurry of elements reduced to particulate matter." Is it possible rephrase as: "A mixture of elements turns into particles"?
5. Nano scales as fertiliser? What? Аre you kidding me? The further, the less I understand. Today, my psyche will no longer stand. (((
Perhaps for a native English speaker these phrases seem natural. But they cannot be translated.