Stellaris
十分な評価がありません
[NSC2] Japanese Namelist Romanized
   
アワード
お気に入り
お気に入り
お気に入りから削除
ファイルサイズ
投稿日
更新日
163.155 KB
2019年11月5日 22時47分
2019年11月9日 12時51分
5 項目の変更履歴 ( 表示 )

サブスクライブしてダウンロード
[NSC2] Japanese Namelist Romanized

解説
Here we are with one more Japanese namelist, this time for NSC2.

Same rules generally apply for this list as in the other one, but there are some obvious changes as listed below.

Cruisers were given the names from real light cruisers (just a bunch of rivers)
Strike Cruisers and battlecruisers have heavy cruiser/battlecruiser names (mountains)
Battleships and dreadnoughts both share real battleship names (old provinces) however dreadnoughts have the more famous names ( i.e. Yamato, Nagato, or Yamashiro)

Unfortunately wasn't able to create more than a handful of new names for carriers so I'd highly recommend you use them in limited numbers.
4 件のコメント
Silver Crescent 2023年11月3日 17時45分 
does this still work?
おまんま 2020年11月26日 1時41分 
>the problem is Japan just had fewer names than the US or the UK.
Do you include ships from the Russo-Japanese War?
If not, I suggest you do so.
Japanese wiki [ja.wikipedia.org]
English wiki (although the amount of information is inferior to the Japanese version) [en.wikipedia.org]
The parent page of the Japanese naval wiki, including the Russo-Japanese War. [ja.wikipedia.org]
Other, Army Ships wiki [ja.wikipedia.org]

Multiple submission failures (URLs failed due to unfamiliarity with Steam's formatting). I'm sorry for that.
Nagato  [作成者] 2019年11月16日 21時31分 
I'm using 'ou' because it's the correct way of romanizing 'ō', and because I've gotten into the habit of typing "Kongou" or "Fusou" instead of "Kongo" or "Fuso".
And believe me, I was very thorough in getting names for this list, the problem is Japan just had fewer names than the US or the UK.
BladeofSharpness 2019年11月16日 20時38分 
Thanks, it is always welcome to have some new name list.

If I may, I have checked your list, opening the file, and I see you are often using 'ou' instead of 'o'.

For example Shoukaku. It should be 'Shokaku'. At least, this is how we Western people writes the 'ō'. I know this is a simplification, but if you play any world war II strategy game, the 'o' is used. So it is Junyo, Taiyo etc.

like https://fr.wikipedia.org/wiki/Sh%C5%8Dkaku

You can flesh out your list greatly by checking the names of Japanese ships from WW II.