Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
ものすごく今更ながら返信させていただきます!(汗
やはり英語が分からないと、そこらへんが難しいところありますね...まあ、あまりの翻訳量に半ば脳死状態でやってたこともあってそんな感じになってしまったかもしれませんが()
もっと意訳で楽しんでもよさそうですね、アドバイスありがとうございました!
襲撃フラグが不具合を起こしやすくなるので私は使っていないのですが、機械翻訳ではなく手作業の翻訳が増えるのは喜ばしい事です。
SSを見た感じ、原文の英語文法に引っ張られすぎている傾向があるので、ある程度文章を改変したり縮めてしまっても良いかと思われます。「遅かれ早かれ他の侍やHNのクソッタレが来てとっ捕まるだろう。首と身体が永遠にサヨナラするまで、出来る限り楽しんでおくんだな!」という風にね。
翻訳で一番辛かったのは、やっぱり機械翻訳だと意味不明な文と、多分これ皮肉言ってるんだろうな...というところを、頑張って意訳したところですかねぇ...。
Kenshiでも有名なRecruitPrisoners、完全翻訳してる人なんでいないんだろう?と思ったけど納得したというか、思い知らされたというか...。
翻訳量が物凄く多いんですよねRP、機械翻訳で違和感覚えて中を見るも
海外特有の溢れるスラング!略語!自分の語彙力のなさ!で心が折れた人間の一人なので
ありがたいです