Stellaris

Stellaris

Russian Localization Fix RE
Showing 211-220 of 386 entries
< 1 ... 20  21  22  23  24 ... 39 >
Update: Apr 4, 2019 @ 2:31am

Версия 2.2.7.0:

- актуализировано до версии игры 2.2.7

Update: Apr 1, 2019 @ 1:05pm

Откат секретного обновления под кодовым названием «ProjectST».

Update: Mar 31, 2019 @ 9:55pm

Секретное обновление под кодовым названием «ProjectST».

Update: Mar 23, 2019 @ 4:56am

Версия 2.2.6.8:

- убрана оставшаяся от беты строка LOAD_GAME_SYNC_FILES в окне загрузки игры

Update: Mar 23, 2019 @ 12:57am

Возвращена актуальная версия.

Update: Mar 23, 2019 @ 12:56am

Временный откат до ранней версии.

Update: Mar 23, 2019 @ 12:55am

Временный откат до ранней версии.

Update: Mar 21, 2019 @ 3:03am

Версия 2.2.6.7:

- пропавший без вести шрифт возвращён на место
- название игры в главном меню теперь на русском

Update: Mar 20, 2019 @ 8:27am

Версия 2.2.6.6:

- доделано за разработчиками и слегка переделано окно планеты planet_view.gui
- исправлено окно планеты: длина строки "производит" для зданий
- исправлено окно планеты: длина строки названия сооружения в очереди строительства
- исправлено окно планеты: очередь строительства сооружений филиала
- исправлено окно планеты: положение окна на низких разрешениях
- исправлено окно планеты: положение полосы расчистки препятствий
- в шрифт галактической карты добавлены кавычки-ёлочки « » (спасибо Ich weiß за то, что нарисовал их и включил в файл шрифта)
- исправлен стыдный баг, о котором я предпочту умолчать

Update: Mar 7, 2019 @ 6:06am

Версия 2.2.5.3:

- Исправлена ошибка, из-за которой название проекта «Государь» значилось как «Принц».
- Исправлены опечатки в тексте сообщения Венгралийского Триума.
- Исправлено ещё несколько ошибок, которые я сделала сама.
- Указ «Объявить святым» переименован в «Канонизировать святого».
- «Преступность» в описании традиций «Подавление отклонений» и «Протоколы отклонения от нормы» изменена на «Отклонение от нормы».
- «Вольер улья» (Hive Warren) и «Расширенный вольер» (Expanded Warren) переименованы в «Муравейник» и «Расширенный муравейник» соответственно.
- Исправлен перевод описания луча нулевой пустоты.
- Описание разрушенных мегасооружений теперь умещается в отведённое им окно.