Crisis in the Kremlin: The Cold War

Crisis in the Kremlin: The Cold War

Not enough ratings
크렘린의 위기: 냉전 한국어 모드
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
File Size
Posted
Updated
2.815 MB
Jul 11 @ 12:50am
Aug 30 @ 1:53am
13 Change Notes ( view )

Subscribe to download
크렘린의 위기: 냉전 한국어 모드

Description
크렘린의 위기: 냉전 한국어 모드입니다. 제작: 디시인사이드 카를 카우츠키 갤러리. 번역한 사람: 새천년, 흐루쇼프의꽉쥔주먹, grasshoqqer, Kudryavka, blackemperor. 오타나 어색한 번역, 오류가 있을 시 창작마당 댓글보단 카를 카우츠키 갤러리(마오의 유산 한글패치도 여기에 있어요)에 보고 바랍니다.
19 Comments
곽달호대위 Jul 24 @ 1:15pm 
잘 되네요. 이게 번역될 줄은 상상도 못 했는데. 감사합니다.
당찬당진  [author] Jul 24 @ 6:07am 
@곽달호대위
설정(Setting)>모드(mod)>한국어 모드 체크 후 재실행

이렇게 하시면 됩니다
곽달호대위 Jul 24 @ 5:11am 
어떻게 적용하는 건가요?
당찬당진  [author] Jul 22 @ 5:11am 
그러나 이걸 한국어로 번역하게 되면 연방 소비에트 사회주의 공화국 이 되고 약어는 또 앞 글자만 따서 연소사공(...)이라는 말도 안 되는 약어로 출력이 되는 사태가 일어납니다. 그래서 아쉽게도 번역을 하지 못했습니다.

미합중국 국명도 희안하게 저런 시스템이 되어 있어서 미 합 중 국 으로 번역했습니다.
당찬당진  [author] Jul 22 @ 5:11am 
ps. 국명 이야기가 나온 김에 왜 플레이어 국가 국명은 번역하지 않느냐고 궁금하신 분들이 계실 것 같아 덧붙입니다.

소련의 정식 국명은 다들 아시다시피 Union of Soviet Socialist Republics입니다. 문제는 게임 시스템이 일종의 조립식 국명으로 만들어 놓아서 건들기 어려운 부분이 있습니다.

저 국명은 'Union of", 'Soviet', 'Socialist', 'Republics'으로 구성되어 있고 플레이에 따라서 국명이 바뀌는 시스템입니다. 예를 들어 공산주의 진입 선언을 하면 Socialist 부분이 Communist로 바뀝니다, 약어 시스템은 이 문단들 앞글자만 따서 USSR로 출력됩니다. (후자의 경우 USCR)
당찬당진  [author] Jul 22 @ 5:09am 
@Nangranggosi

1. 이미 제작자들에게 건의가 들어 간 걸로 압니다. 원본 게임의 문제죠. 저번처럼 약어로 넣었다가 어디 나라인지 모른다고 해서 그렇게 한 걸로 보이는데 (ex. 우쿠라이나 소비에트 공화국 약어는 USSR임) 단순 언어 패치로 플레이어 국가 국명은 건들일 수 없습니다. 양해 부탁합니다


2. '무조건이' 아니라 '되도록'이니 댓글로 지적해 주셔도 감사합니다
Nangranggosi Jul 21 @ 9:42pm 
의도된 부분인지 모르겠지만, 현재 캐릭터 생성과 정치 탭 직책에 들어간 공화국 국명이 약어가 아닌 풀네임으로 표기되어 있어요. 출신지를 선택할 때 국명이 칸을 벗어나고, 직책 이름이 길어져서 가독성에 조금 불편함이 있는 것 같아요. (인터넷 커뮤니티에 제 흔적을 남기는 걸 선호하지 않아서... 양해 부탁드립니다 정말 죄송합니다😿)
당찬당진  [author] Jul 19 @ 6:42pm 
@Nangranggosi

건의 감사드립니다 곧 반영하겠습니다
:steamthumbsup:
Nangranggosi Jul 19 @ 10:24am 
안녕하세요.
번역하시느라 수고가 많으십니다. 덕분에 게임을 잘 즐기고 있습니다.
다만, 수익률 감소 충격(diminishing returns impulse)은 '수확 체감에 따른 충격', 혹은 '성장의 한계 효과'(정확하지 않으나 게임 내 여론 통일성에 영향을 미치는 것을 반영)로 번역하는 것이 괜찮을 듯 합니다.
추가로, 통계에서 총수입(total income)은 '총 세입'으로, 예산에서 수입과 지출은 각각 '세입', '세출'로, 경제독트린에서 ~산업 수입 (increase from 농업, 서비스업, 중공업 등등)은 '~ 부문의 산업 수익', 혹은 그냥 '~ 수익'으로 바꿔주시면 좋을 것 같아요. 왜냐하면 플레이어가 예산의 +-를 무역의 수출, 수입으로 오해할 수 있거든요.
감사합니다.
노놉좌 Jul 16 @ 4:52am 
감사하오