Dying Light 2: Reloaded Edition

Dying Light 2: Reloaded Edition

100 ratings
Dying Light 2 | Українська локалізація
By Parapando and 1 collaborators
Українська локалізація Dying Light 2: Stay Human
UA, Ukr, Ukrainian, Ukraine, українізатор, українізація, українською, українська, локалізація
2
2
3
3
3
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Завантажити українізатор
Українізатор ще не готовий, прийдеться почекати!
Crowdin | Допомогти з перекладом
На сторінці проєкту Crowdin знаходиться дістаний з гри текст. Будемо вдячні кожній людині яка бажає та прикладе руку до українізації цієї гри.

За питаннями або проханнями звертатися в коментарях або ж в ПП.

Посилання на сторінку проєкту Crowdin: https://uk.crowdin.com/project/dying-light-2-ua
Додаткова інформація
А поки ви чекаєте виходу локалізації гри, якщо ви ще не бачили нашого перекладу першої частини Dying Light - обов'язково пограйте з ним! https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3315596545
17 Comments
Driko Chiko-Briko Apr 22 @ 10:14pm 
Взагалі це гра польської студії на скільки я знаю, по ідеї польська мова в грі - канон. Бо я дивлюсь контекст англійської навіть відрізняється від польської
Parapando  [author] Apr 22 @ 7:49pm 
Не перевіряв, але з того що бачив то контекст/будова речення деінде ламається
slimer91 Apr 22 @ 12:35pm 
А как программы переводчики справляются с переводом с русского на украинский? Вроде не такое отличие как от английского? Просто интерес бывшего переводчика модов)
Parapando  [author] Apr 20 @ 9:44am 
Після повного перекладу
Driko Chiko-Briko Apr 20 @ 5:40am 
Бачу поки 0% перекладу апрувнуто, коли цим будете займатись? Після повного перекладу чи коли наблизитесь до цього?
Driko Chiko-Briko Apr 20 @ 4:04am 
Окей зрозумів
Parapando  [author] Apr 20 @ 4:01am 
Привіт, звучить чудово, ні, такого робити не можна, але можна зберігати кілька варіантів перекладу, просто збережи перший варіант перекладу та потім в рядку зітри все та пиши другий варіант (ну і збережи його), пріоритетним вважатиметься той переклад який було збережено востаннє
Driko Chiko-Briko Apr 20 @ 3:54am 
Хочу допомогти щоб ми могли пограти з моїм братом (який не дує спік інгліш). Я зарегався на Кровдіні почав переклад. Але з того що я бачу дуже багато перекладу може залежати від контексту чи акценту який вкладається в слова. Хочу спитати чи можу і чи правильно буде писати декілька варіантів перекладу в строку вводу через знаки / до прикладу?
Danil_Redz Mar 28 @ 1:33pm 
Чекаю. Успіхів та удачі.
Parapando  [author] Feb 3 @ 11:51am 
Сподіваюся що з локалізацією стане в мільйон разів краще, якщо що то можна буде діалоги відредагувати та зробити насиченішими та цікавішими :heart_fun: