Install Steam
sign in
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem









Гарного вечора.
По-третє, вибачте, але ми всі дуже посміялися з машперу. Машпер виглядає не так, а те, що ви вказали - походить на помилку, яка сталася при змінні формулювання самим перекладачем або редактором.
Потрібно буде виправити цей машинний переклад на потрібний відмінок слів "заподіянУ", "екіпійованО". Пройшло більше року, я не впевнений що авторів ще цікавить щось міняти в перекладі, але якщо авторів це питання все ж цікавить то до кого звертатись із такими питаннями?
Якби ви зазирнули до файлів, то помітили би, що пробіли присутні. Питання до самої збірки та коду в цьому випадку, з чим ми на даний момент не можемо працювати.
Опис інструментальних аномалій читати просто боляче. Пробіли відсутні, а все надруковане шрифтом, від якого українські літери в такій концентрації очі ріжуть