Installa Steam
Accedi
|
Lingua
简体中文 (cinese semplificato)
繁體中文 (cinese tradizionale)
日本語 (giapponese)
한국어 (coreano)
ไทย (tailandese)
Български (bulgaro)
Čeština (ceco)
Dansk (danese)
Deutsch (tedesco)
English (inglese)
Español - España (spagnolo - Spagna)
Español - Latinoamérica (spagnolo dell'America Latina)
Ελληνικά (greco)
Français (francese)
Indonesiano
Magyar (ungherese)
Nederlands (olandese)
Norsk (norvegese)
Polski (polacco)
Português (portoghese - Portogallo)
Português - Brasil (portoghese brasiliano)
Română (rumeno)
Русский (russo)
Suomi (finlandese)
Svenska (svedese)
Türkçe (turco)
Tiếng Việt (vietnamita)
Українська (ucraino)
Segnala un problema nella traduzione
📌Моё руководство в Steam с актуальным новым апдейтом (там вся информация по установке, затронутым файлам и т.п.) - https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3344439709
@Keltius Отсебятина в рус сабах это из-за того что они повторяют текст рус озвучки, а почему вся лока такова - хз :)
@Comrade Marik - поправил это и многое другое в актуальном апдейте
Чтобы на деке не искать папку с игрой, откройте библиотеку - ЛКМ на игру - Управление - Просмотреть локальные файлы.
Всем приятной игры
По поводу правок, а в чем они заключаются, я далеко не лез, но так как воспринимаю английский на слух, режет вот такое. Я не придираюсь, если что, просто интересно)
Оригинал
{I'm Samuels. I work for the Company.}
Ру офф
{Я Сэмюэльс из "Вейланд-Ютани".}
Ваши правки
{Я Сэмюэльс. Работаю на "Вейланд-Ютани".}
Наверно, правильно будет, работаю на компанию?
Это видео с наглядными примерами оригинальных и поправленных мною русских субтитров
https://www.youtube.com/watch?v=hvPAlx_DQnk
Вот, много русских сабов исправил и даже как-то презентабельнее игра начала выглядеть)) Не всё конечно исправлено, но пока весь файл с катсценами сделал и почти весь, который за разговоры с Акселем отвечает...пока только на это хватило терпения)
Ссылка на Google Диск с исправленными файлами [drive.google.com]
Думаю это хоть кому-то пригодится :)