Fallout: New Vegas PCR

Fallout: New Vegas PCR

251 ratings
Українізатор Fallout: New Vegas PCR 2010
By UKRAЇNIAN and 1 collaborators
Слава Україні!
10
3
10
7
6
2
2
2
2
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Українізатор
Українізатор наразі знаходиться в процесі:
"Зараз активно працюю над перекладом діалогів, в чому мені допомагає lora8124.
Фактично в грі зараз перекладені ~75% з усіх діалогів, паралельно я вношу їх в гру, вичитуючи і редагуючи. Відповідно у гру зараз внесено 55-60% діалогів.
Переклад решти тексту основної гри повністю завершений, але треба ще внести деякі правки.
Повністю перекладені всі несюжетні доповнення
В перекладі використовуються шрифти від Anatoly136UA"

Якщо все буде добре, то я очікую викласти переклад до кінця поточного місяця, в крайньому разі у першій половині наступного, після чого візьмуся за переклад сюжетних доповнень.
Автор і подяка
Автор: Ahlendor aka Val-El aka WinglessAngel
.png]
Знятки

.png]
.png]
.png]
.png]
.png]
.png]
.png]
.png]
50 Comments
reduk0102 Jun 22 @ 10:35am 
вибачте що турбую але коли приблизно буде

переклад?
Ahlendor  [author] Jun 12 @ 3:05am 
@r.r.marshallow важко сказати точно, але орієнтовно перекладено близько 75% діалогів, з них внесено в гру близько 60% . Також весь інший текст в грі перекладений повністю , треба тільки трішки виправити окремі моменти. Ну і важливі графічні елементи теж перекладені повністю і вимагають лише невеличкого доопрацювання.
r.r.marshallow Jun 11 @ 11:18pm 
Вітаю. Є якісь новини по перекладу на сьогоднішній день ?
UKRAЇNIAN  [author] Jun 9 @ 1:40am 
Ahlendor  [author] Jun 5 @ 6:14am 
@Saint Sinner UA я точно не планую. Мені після Вегаса ще чотири DLC на нього перекладати) Наскільки я знаю над ним працює Anatoly136UA і його KTEAM, але чи ведеться зараз робота і наскільки активно – я не знаю. На толоці в активних проектах є відповідна тема
Saint Sinner UA Jun 3 @ 12:17pm 
Не підкажете на Fallout 3 переклад не плануєте???
Ahlendor  [author] May 31 @ 2:55am 
@The Machine
3) Цілком нормально, як на мене, перекласти НКР саме так, бо це співзвучно з оригіналом.
Але, судячи з того формулювання, яке ви обрали, ви не налаштовані на конструктивний діалог і маєте на меті саме посратися в інтернеті. Тому якщо це справді так, то давайте не марнувати мій час, а я не марнуватиму ваш. Просто розійдемося і на цьому все. А якщо захочете сказати щось конструктивне, то я завжди радий взяти це до уваги.
Ahlendor  [author] May 31 @ 2:54am 
@The Machine
1) Всі ми так чи інакше травмовані "самі знаєте яким" перекладом і це не обмежується лише Вегасом (чого одні Брати Бурі чи Йеннефер варті)
2) Робити якісь висновки до виходу перекладу і ознайомлення з ним це якось не дуже. І я більш ніж впевнений, що до мене будуть претензії, бо в грі не буде "кротощурів, дутнів, кігтів смерті, червоного каравану, Біттер-Спрінґс і Горечавки, цілющого порошку" та ще безлічі інших речей, імен та назв.
HIKI62 May 30 @ 3:59am 
The Machine, я гадаю так переклали для збереження абревіатури "НКР", бо коли я чую НКР, я уявляю НКР. А в твоєму перекладі буде "РНК" і перше що мені спадає на думку це "Рибонуклеїнова кислота".
UKRAЇNIAN  [author] May 28 @ 11:57pm 
https://imgur.com/a/qeyQBO9
нові знятки
автор повідомляє що зараз відбувається вичитка і ПРИБЛИЗНИЙ реліз очікується в червні