Ikenfell

Ikenfell

Not enough ratings
Ikenfell Deutschpatch
By webfischi
Deutsche Übersetzung für Ikenfell
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Neuigkeiten
Das Spiel ist jetzt komplett übersetzt und getestet. Es können sich noch kleinere Rechtschreibfehler und nicht 100% treffsichere Übersetzungen eingeschlichen haben, aber es sollte zu keinen Abstürzen mehr kommen.

Ich hoffe auf viel Feedback, danke.
Übersetzungshinweise
Geschlechtsneutrale Charaktere
Dieses Spiel verwendet ab sofort Gendersternchen und das NoNa-System für nichtbinäre Personen:
https://geschlechtsneutralesdeutsch.com/das-nona-system/?cn-reloaded=1#artikel

Zwei Charaktere verwenden nichtbinäre Pronomen.
they/them wurde zu hen/hem (ehemals sier/sies, wurde jedoch wegen Vermutung ungewollter Tippfehler, r kommt nach e, in klarere Pronomen geändert)
ze/zir (sie ausgesprochen) wurde so gelassen.

Mehr Infos zu nichtbinären Pronomen findet ihr hier:
https://nibi.space/pronomen

Übersetzung in Perfektion
Mit Ausnahme von Dialogen, Fähigkeitenbeschreibung im Charaktermenü und Nächstes Ziel Beschreibung wurde alles an die Textlimitierung angepasst. Das gezeigt Beispiel ist die letzte Anpassung, die als Einzigste Probleme gemacht hat, dieses Beispiel nutzt auch die maximale anzahl an Zeichen die in diesem Bereich zur Verfügung stehen:

Es gibt eigentlich nur einen Satz im gesamten Spiel, mit dessen Übersetzung ich nicht Glücklich bin. Dieser Satz befindet sich ganz am Ende des Spiels und lautet I followed my big gay heart falls jemand eine bessere Übersetzung als Ich bin meinem großen homosexuellem Herzen gefolgt. darf diesen gerne als Spoiler in die Kommentare schreiben.

Screenshots
Livestreams





Download & Installation
https://www.schote.biz/archiv-sprachdateien-deutschpatches/ikenfell

Direktlink (wird von Steam falsch verarbeitet man muss bei &vnr das amp; in der Adresszeile entfernen das Steam bei der Linkverarbeitung fälschlicherweise einfügt):
https://webfischi.hpage.com/get_file.php?id=34788540&vnr=820150

Zur Installation die Ordner ins Spielverzeichnis entpacken und Dateien überschreiben
Bekannte Probleme
Das Spiel ist nicht für 3-Zeiligen Text ausgelegt, dadurch werden pgjyq in der unteren Dialogzeile abgeschnitten
18 Comments
webfischi  [author] Dec 23, 2023 @ 9:54am 
Der Link funktioniert, er wird nur falsch von Steam verarbeitet, du musst aus & wieder & machen, hab einen Link zu schote hinzugefügt der kein & verwendet
custin Dec 22, 2023 @ 11:10pm 
Der link funktioniert nicht mehr. Schade
Retroprinz Sep 7, 2022 @ 11:38pm 
@webfischi:
Ob du das nun übernehmen willst ist deine Sache.
Ich kann auch mit den ganzen speziellen (für mich) Neuheiten klarkommen. Es lässt sich ja lernen.
Ich persönlich versuche mir aber das "Phettberg"-System in den Kopf zu trischtern.
Retroprinz Sep 7, 2022 @ 11:37pm 
Das mit dem y ist nichts Offizielles.
Das System hat der österreichische Schauspieler und Moderator Hermes Phettberg für sich entwickelt und nutzt dieses.
Davon bin ich persönlich sehr angetan, weil das viele umständliche Sachen vereinfacht.

Nur mal für andere Leute zum Verständnis des Non-Binären System von Hermes Phettberg:
Nehmen wir Postbote.
Will man allgemein über Postboten sprechen, kann es so vorkommen das der ein oder andere denkt, das nur die männlichen gemeint sind.
Da könnte man Postboten und Postbotin schreiben. Das würde aber auch sämtliche andere Rollen ausschließen.
Daher hat sich Phettberg ein System ausgedacht.
Er trennt die im Deutschen geschlechtsspezifische Endung ab und setzt dafür ein y ein, was den Begriff neutralisiert.
Als Artikel benutzt er dann auch immer Das.
Im Postboten/Postbotin-Fall wäre es dann "das Postboty".
Retroprinz Sep 7, 2022 @ 11:36pm 
Mir hat das Spiel sehr gefallen und deine Übersetzung war dabei sehr gut.
Also sozusagen hab ich es gern gemacht. :8bitheart:
webfischi  [author] Sep 6, 2022 @ 2:42pm 
Erst mal vielen Dank an Retroprinz fürs durchspielen, hier kommt jetzt der "Stream-Ende" Patch, insgesamt wurden seit dem letzten Updates 12 Downloads gezählt.

Changelog:
- Namen und Angriffe von Gegnern und Bossen korrigiert
- Gildas "Teleport"-Beschreibung auf zwei Zeilen angepasst
- Ein paar Erklärungen und Texte verfeinert
- Ein paar Rechtschreibfehler behoben

Aber jetzt die große Frage zum Schluss, in einer Folge ging es mal darum, nichtbinäre geschlechtsbezogene Nomen mit y statt Genderstern zu bilden. Soll ich Freund*in in Freudy anpassen oder "alles so lassen wie's hier ist"?
webfischi  [author] Jul 16, 2022 @ 8:31am 
GROẞES UPDATE:
- sier/sies in hen/hem geändert
- NoNa-System integriert, mehr Informationen unter "Übersetzungshinweise"
- Items und Angriffe umbenannt
- Übersetzungs- und Rechtschreibfehler behoben
- Vereinzelte Sätze besser an Situationen angepasst
- Beschreibungen überarbeitet
webfischi  [author] Jul 11, 2022 @ 1:49pm 
Kleine Vorbereitung auf das nächste Update, dass sich diesmal aufgrund größerer Änderungen etwas verzögert. Die weibliche Form von Rabe ist sehr gewöhnungsbedürftig, am besten schonmal mental drauf vorbereiten https://de.wiktionary.org/wiki/Rabe oder das Märchen "Die Rabe" (ja, das ist kein Rechtschreibfehler) von den Gebrüdern Grimm lesen.
webfischi  [author] Jul 3, 2022 @ 8:03am 
Neues Update ist online:
- Verbessert die Verständlichkeit der Einstellungen
- Behebt Rechtschreibfehler in den Kapiteln 1-5
- Überarbeitet die Übersetzung einer Monsterfähigkeit
- Ergänzt einen Satz am Ende von Kapitel 5 der versehentlich gelöscht wurde
webfischi  [author] Jun 26, 2022 @ 12:07pm 
Update für Kapitel 2+3, hauptsächlich weil im Alchemielabor ein Satz verloren gegangen ist, der versehentlich mir "Das..." überschrieben wurde.