Fallout 2

Fallout 2

30 ratings
"Tradução Chaoling" COMPLETA PT-BR
By Chaoling ۩†ŁЄŋđ†۩
"Tradução Chaoling" LEVEL 2 Completa do jogo Fallou 2 com patch Restoration 2.3.3 instalado.
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
"Tradução Chaoling"
"Tradução Chaoling" LEVEL 2 Completa do jogo Fallou 2 com patch Restoration 2.3.3 instalado.
LINK PARA DOWNLOAD[github.com]

Portuguese - Este é o "Tradução Chaoling" um repositório para diversos patch's de tradução INICIALMENTE MUITO, REALMENTE MUITO AMADORAS usando Google Translator,acredito que as pessoas que não sabem nada de programação ou mesmo de idiomas,possam dar a chance de jogos que nunca serão traduzidos para certos idiomas terem pelo menos um entendimento minimo.Em todos patch's deixaremos os arquivos de forma mais acessível possível e com instruções de como altera-los para que qualquer um possa alterar e traduzir para outro idioma que deseja colaborarar.

Claro muitos vão querer melhorar essas traduções amadoras.Então criei uma sistema de classificação para seprarar as legendas melhores das amadoras:

LEVEL 1 = Traduzida apenas pelo Google Translate sem correções

LEVEL 2 = Feita pelo Google Translate e revisada erros do tradutor

LEVEL 3 = Legenda Perfeita! Revisada e Localizada para o idioma


Só peço que se usar arquivos nossos para cria uma tradução profissional ou para outro site dê os creditos para esse projeto.

English - This is "Translation Chaoling" a repository for several INITIALLY VERY, REALLY AMATEUR translation patches using Google Translator, I believe that people who know nothing about programming or even languages, can give games that will never be translated to a chance. certain languages have at least minimal understanding.
In all patch's we will leave the files as accessible as possible and with instructions on how to change them so that anyone can change and translate to another language they want to collaborate.

Of course many will want to improve these amateur translations. So I created a ranking system to separate the best subtitles from amateurs:

LEVEL 1 = Translated only by Google Translate without corrections

LEVEL 2 = Made by Gogle Translate and revised for translator errors

LEVEL 3 = Perfect Legend! Revised and Localized for the language

I just ask that if you use our files to create a professional translation or for another site, give credit for this project.

Spanish - Este es "Translation Chaoling", un repositorio para varios parches de traducción INICIALMENTE MUY, REALMENTE AMATEUR utilizando Google Translator. Creo que las personas que no saben nada sobre programación o incluso idiomas pueden dar una oportunidad a juegos que nunca serán traducidos a ciertos idiomas tienen al menos una comprensión mínima.
En todos los parches dejaremos los archivos lo más accesibles posible y con instrucciones sobre cómo cambiarlos para que cualquiera pueda cambiarlos y traducirlos a otro idioma en el que quieran colaborar.

Por supuesto, muchos querrán mejorar estas traducciones de aficionados. Así que creé un sistema de clasificación para separar los mejores subtítulos de los aficionados:

LEVEL 1 = Traducido solo por Google Translate sin correcciones

LEVEL 2 = Hecho por Gogle Translate y revisado para errores del traductor

LEVEL 3 = ¡Leyenda perfecta! Revisado y localizado para el idioma

Solo le pido que si usa nuestros archivos para crear una traducción profesional o para otro sitio, dé crédito por este proyecto.

Frech - Ceci est "Translation Chaoling" un référentiel pour plusieurs patchs de traduction INITIALEMENT TRÈS, VRAIMENT AMATEUR utilisant Google Translator, je crois que les personnes qui ne connaissent rien à la programmation ou même aux langages peuvent donner une chance à des jeux qui ne seront jamais traduits vers certaines langues ont au moins une compréhension minimale.
Dans tous les correctifs, nous laisserons les fichiers aussi accessibles que possible et avec des instructions sur la façon de les modifier afin que tout le monde puisse modifier et traduire dans une autre langue avec laquelle il souhaite collaborer.

Bien sûr beaucoup voudront améliorer ces traductions amateurs. J'ai donc créé un système de classement pour séparer les meilleurs sous-titres des amateurs :

LEVEL 1 = Traduit uniquement par Google Translate sans corrections

LEVEL 2 = Réalisé par Gogle Translate et révisé pour les erreurs de traduction

LEVEL 3 = Légende parfaite ! Révisé et localisé pour la langue

Je demande juste que si vous utilisez nos fichiers pour créer une traduction professionnelle ou pour un autre site, donnez du crédit pour ce projet.

Russian- Это "Translation Chaoling", репозиторий для нескольких НАЧАЛЬНО ОЧЕНЬ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЛЮБИТЕЛЬСКИХ патчей для перевода с использованием Google Translator. Я считаю, что люди, которые ничего не знают о программировании или даже языках, могут дать шанс играм, которые никогда не будут переведены на некоторые языки имеют хотя бы минимальное понимание.
Во всех патчах мы будем оставлять файлы максимально доступными и с инструкциями по их изменению, чтобы каждый мог изменить и перевести на другой язык, на котором он хочет сотрудничать.

Конечно, многие захотят улучшить эти любительские переводы. Поэтому я создал систему ранжирования, чтобы отделить лучшие субтитры от любительских:

LEVEL 1 = переведено только Google Translate без исправлений.

LEVEL 2 = Сделано Gogle Translate и исправлено на предмет ошибок переводчика.

LEVEL 3 = Идеальная легенда! Пересмотрено и локализовано для языка

Я просто прошу, если вы используете наши файлы для создания профессионального перевода или для другого сайта, отдайте должное этому проекту.

Japonese - これは、Google翻訳を使用したいくつかの最初は非常に非常にアマチュアの翻訳パッチのリポジトリである「翻訳チャオリング」です。プログラミングや言語についてさえ何も知らない人は、決して翻訳されないゲームにチャンスを与えることができると信じています特定の言語は、少なくとも最小限の理解しかありません。
すべてのパッチで、ファイルに可能な限りアクセスできるようにし、ファイルを変更する方法を説明して、誰でも変更して、共同作業したい別の言語に翻訳できるようにします。

もちろん、多くの人がこれらのアマチュア翻訳を改善したいと思うでしょう。そこで私は、最高の字幕をアマチュアから分離するためのランキングシステムを作成しました。

LEVEL 1 =修正なしでGoogle翻訳によってのみ翻訳された

LEVEL 2 = Gogle Translateによって作成され、トランスレータエラー用に改訂されました

LEVEL 3 =完璧な伝説!言語に合わせて改訂およびローカライズ

私たちのファイルを使用してプロの翻訳を作成したり、別のサイトに使用したりする場合は、このプロジェクトの功績を認めてください。

Chinese -这是“翻译超灵”几个使用谷歌翻译器的INITIALLY VERY, REALLY AMATEUR翻译补丁的存储库,我相信对编程甚至语言一窍不通的人可以给永远不会被翻译成的游戏的机会某些语言至少有最低限度的理解。
在所有补丁中,我们将尽可能保留文件的可访问性,并提供有关如何更改它们的说明,以便任何人都可以更改并翻译成他们想要合作的另一种语言。

当然,很多人都希望改进这些业余翻译。所以我创建了一个排名系统,将最好的字幕与业余翻译分开:

LEVEL 1 = 仅由 Google 翻译翻译,未更正

LEVEL 2 = 由 Gogle Translate 制作并针对翻译错误进行了修订

LEVEL 3 = 完美传奇!针对语言进行了修订和本地化

我只是问,如果您使用我们的文件来创建专业翻译或用于其他站点,请为该项目点赞。

Arabic - هذا هو "Translation Chaoling" مستودعًا للعديد من تصحيحات الترجمة في البداية جدًا ، حقا الهواة باستخدام Google Translator ، وأعتقد أن الأشخاص الذين لا يعرفون أي شيء عن البرمجة أو حتى اللغات يمكنهم منح فرصة للألعاب التي لن تتم ترجمتها أبدًا إلى لغات معينة لديها على الأقل الحد الأدنى من الفهم.
في جميع ملفات التصحيح ، سنترك الملفات قابلة للوصول قدر الإمكان وبإرشادات حول كيفية تغييرها حتى يتمكن أي شخص من التغيير والترجمة إلى لغة أخرى يريد التعاون معها.

بالطبع سيرغب الكثير في تحسين ترجمات الهواة هذه. لذلك قمت بإنشاء نظام تصنيف لفصل أفضل الترجمات عن الهواة:

المستوى 1 = مترجم فقط عن طريق الترجمة من Google بدون تصحيحات
المستوى 2 = تم بواسطة الترجمة من Google وتمت مراجعته بحثًا عن أخطاء المترجم
المستوى 3 = أسطورة مثالية! منقحة ومترجمة للغة

أنا فقط أسأل إذا كنت تستخدم ملفاتنا لإنشاء ترجمة احترافية أو لموقع آخر ، فامنح الفضل في هذا المشروع.
23 Comments
Chaoling ۩†ŁЄŋđ†۩  [author] May 11 @ 10:15pm 
@Hunter o projeto existe, mas faço aos pouquinhos no meu tempo, se mais gente começar contribuir pode aumentar os jogos. Eu pretendo divulgar mais essa iniciativa com videos em meus canais em um futuro proximo ,talvez assim aumente a colaboração de outros, é bem fácil se souber as ferramentas certas, qualquer uma pode traduzir sem saber nada e sem dedicar muito tempo nisso.
Chaoling ۩†ŁЄŋđ†۩  [author] May 11 @ 10:13pm 
@Bryan, isso aconteceu comigo muitas vezes durante a tradução dos arquivos, e sempre era apenas um problema:sistema UTF 8 , eu já responde sobre isso em outros comentários, como eu disse precisa seguir todas instruções instalar todos pachs nas mesmas versões e não pular nenhuma etapa, toda vez que alguém diz que teve bug eu instala o jogo do zero de novo e baixo e instalo os patchs e abro o jogo em vários saves que tenho, e não acontece comigo, então até agora está provado que funciona normal se quiser as instruções. tente novamente com atenção
Bryan May 2 @ 3:31pm 
fiz download desse link (https://github.com/xchaolingx/traducao_chaoling_fallou-2/issues/8) , esta tradução está com bug quando vou falar com Smilley pela primera vez, o jogo fecha, apaguei a tradução e o problema foi resolvido. mas essa é o level 2 né? não achei level 3
Marcosggeasy Apr 21 @ 3:24am 
Não existe o arquivo data\text só não apareceu
Hunter Apr 16 @ 8:03am 
Esse projeto ainda vive? ou morreu? :'(
leojch Sep 12, 2023 @ 5:52am 
Esta tradução está funcionando 100%?
Chaoling ۩†ŁЄŋđ†۩  [author] Aug 19, 2023 @ 1:09pm 
@Daryl Se não for pedir muito tenta mandar onde acontecem, qual NPC pelo menos, essa legenda é Level 2 então realmente precisa de mais polimento, depois vou tentar deixa um link no post aqui mais fácil para reportar essas coisas.
Daryl Aug 14, 2023 @ 11:42pm 
Vi que os patchs não estavam instalados corretamente, os instalei e agora não tenho mais problemas com as palavras com acentos. No entanto, há alguns diálogos do jogo o qual o erro "Gdialog: error grabbing text mensage" acaba aparecendo. O problema está na tradução, já que, quando eu a retirei, o erro parou de aparecer
Chaoling ۩†ŁЄŋđ†۩  [author] Aug 11, 2023 @ 8:25pm 
@Daryl isso não é a tradução, tem certeza que instalou os patchs e seguiu as instruções? recomendo instalar de novo seguindo os passos lá, isso ai é o sistema UTF 8 que por algum coisa que vc fez mudou o sistema de formatação dos arquivos, uma maneira simples é converter pelo bloco de notas mesmo, mas é arquivo por arquivo, tenta reinstalar talvez resolve, pq ninguém mais reclamou, tem algum erro ai.
Chaoling ۩†ŁЄŋđ†۩  [author] Jun 7, 2023 @ 12:34pm 
Sim @SANNYC ,a ideia é ficar lá pra sempre e ir crescendo aos poucos por isso deixei no Github , agora com essas IA de tradução pode dar uma acelerada, nas instruções dos patchs sempre tem as indicações onde mandar pra colaborar mas vou adicionar isso aqui no post também . boa!!