Pathologic 2

Pathologic 2

1,038 avaliações
[ATUALIZADA 2025] Pathologic 2 (e Marble Nest) - Localização pt-BR
Por rato profeta
Tradução/localização do game para pt-BR.

A atualização de 2025 conta com os nomes atualizados do Pathologic 3, além de algumas poucas correções (é provável que ainda haja algumas coisas, pois no momento não consigo fazer uma revisão completa da tradução, então, se encontrarem algo, me mandem!)

Para instalar, basta baixar o arquivo compactado no Drive e extrair na pasta do jogo.

Baiarlaa, baiartai <3

Nos vemos no Pathologic 3, oinons.
52
22
22
53
96
73
15
24
29
8
15
14
6
3
9
7
6
2
3
2
2
   
Premiar
Adic. a Favoritos
Nos Favoritos
Desfavoritar
Instalação
Para instalar, basta seguir os seguintes passos:

  • 1) Faça o download do arquivo .zip disponível no Google Drive[drive.google.com] (se ficar carregando, não espere, baixe diretamente pelo botão no canto superior direito).

  • 2) Descompacte o arquivo na pasta do jogo. (...Steam\steamapps\common\Pathologic) E substitua os arquivos.

  • 3) Que a Mãe Boddho abençoe seu caminho.


"Ora, que língua curiosa, quantos artigos e flexões verbais!", pensou o Tragediante.

Vídeo do Filipe Ramos sobre a tradução [+Tutorial]

Dúvidas e comentários
Até onde eu sei, todas as versões recebem bem a tradução. Se não funcionar verifique na pasta do jogo se os arquivos de localização (english.txt) estão em português. Se ainda assim não funcionar, eu recomendaria reinstalar o jogo e a tradução. Recentemente, tentei instalar a extinta "tradução simples" e não tava funcionando, por isso a removi. A única versão disponível agora é a que traduz o jogo completamente.




1) Você traduziu o jogo do russo?!!!!!

Por mais que eu quisesse, não. A tradução foi feita do inglês. Vale lembrar que o Pathologic teve um método diferente de tradução, em que membros da equipe narrativa do original participaram ativamente da tradução para o inglês, o que torna a tradução do inglês uma fonte extremamente confiável e que faz muita justiça ao original russo. Em outras palavras, confia na call.

2) Por que não traduziu as legendas?

Eu adoraria ter feito a tradução completa (COMPLETA) do jogo, mas infelizmente não consegui entrar em contato com os devs para tentar oficializar alguma coisa, então, paciência, não é? No futuro, dependendo de como a tradução for recebida, talvez eu tente fazer alguma coisa nesse sentido. Como a instalação das legendas seria um pouco mais trabalhosa de se fazer, imaginei que muita gente não iria se dispor a fazê-la. Mais uma vez, quem sabe um dia.


3) Os nomes foram traduzidos?

Sim. Assim como do russo para o inglês os nomes foram traduzidos, optei por fazer o mesmo. Todas as traduções de nomes (ou pelo menos uma grande maioria delas) foram baseadas nos nomes do original russo.

4) O que é essa língua estranha que aparece de tempos em tempos?

A língua da Estirpe (the Kin) foi reescrita para o padrão de romanização do alfabeto cirílico (o alfabeto "russo") usado na Folha de São Paulo, então há diferenças do inglês. Você não precisa necessariamente entender o que estão falando - aquilo que você precisa saber, eles vão te contar -, eu só fiz essa padronização para ficar algo uniforme.

5) Você vai traduzir as sequências do jogo?

Improvável. Por trabalhar com tradução, é evidente que eu desejo receber pelo meu trabalho, o que não acontece numa tradução como essa (e essa é uma tradução extremamente volumosa), então é provável que eu não disponha de tempo para fazer as sequências. Mas, mais uma vez, nada é certo, então, quem sabe? Vou jogar a sequência e provavelmente ficar com vontade de traduzir? Sim, bem provável. Farei? Hum, complicado...


Atualização: A tradução do Pathologic 3 está sendo feita por mim, o que é a maior honra que eu poderia receber. Para o 3, quero algo ainda mais refinado, então fica a promessa de que eu entregarei. Quando todas as rotas forem lançadas, quero que todas elas conversem entre si sem nenhum tipo de interferência, assim como o original almeja fazer.

6) Encontrei um erro, o que faço?

Pode me adicionar no Steam e me dar um toque. Se tiver muita coisa para corrigir (o que obviamente espero não acontecer), eu lanço uma versão atualizada no futuro. Do que revisei, tudo me parece num nível pronto para ser publicado, e é por isso que estou publicando!

7) Quero te recompensar de alguma forma, como faço?

Se você jogou o jogo inteiro, curtiu a história e curtiu a minha escrita, esse é um baita de um presente para mim, já faz meu trabalho ter valido a pena. Se ainda quiser me recompensar de alguma forma, aceito contribuições lá no PicPay: https://app.picpay.com/user/yuribeira
(Valeu d+!)


Se quiser me ajudar na minha luta da sobrevivência do dia a dia, me manda um salve, pois irei querer agradecer pessoalmente.

8) Tenho uma outra pergunta, como posso fazê-la?!!!

Pode me adicionar aqui mesmo, tenha pergunta ou não! Sempre cabe mais um!



Mais alguns microcomentários sobre a tradução (se ainda não tiver sido o bastante!):

Esse foi um trabalho de meses, não foi alguém botando o texto num tradutor e cortando as pontas. Cada diálogo, cada linha foi traduzida com cuidado, com pesquisa, visando o melhor resultado possível. Traduzir é fazer escolhas, e espero que as escolhas que fiz foram boas. 

Ao traduzir o jogo, fiz muitas escolhas e pesquisas para fazer uma tradução justa dos nomes dos personagens, que é algo que aconteceu na tradução do inglês do jogo (o russo é o idioma original). Cada personagem é muito próprio, tem seu jeito de falar, seu jeito de ser, e o nome deles é algo tão importante quanto suas personalidades; tudo isso eu busquei transmitir para o português, sem deixar de manter elementos estrangeiros a nós, pois é evidente que é um jogo de atmosfera muito própria e com muitos elementos do leste europeu e da Rússia num geral. Encontrar esse meio-termo é algo ultra desafiador, e eu não sei o quão bem consegui fazer isso, mas, saibam, dei o meu melhor.
Agradecimentos especiais
Agradecimentos especiais ao querido amigo Matheus de Mello, que foi a primeira pessoa que jogou com a tradução (em Discord comigo) e ao OryzRusso, o primeiro a transmitir o jogo traduzido, na Twitch. Ambos foram importantíssimos nas minhas primeiras revisões da tradução.

Aos mestres Boris Schnaiderman, Paulo Bezerra, Paulo Rónai e Mamede Mustafa Jarouche. Todos alicerces da minha técnica tradutória, se assim podemos dizer. E também a outros muitos incríveis tradutores que muito me ensinaram e me inspiram até hoje.

Ao meu eu que encarou jogar o Patho sem saber nada sobre ele, dando início a uma corrente de eventos inimaginável às minhas mais mirabolantes fantasias.

E como não agradecer o nosso amado e elusivo Filipe Ramos, o pai da nossa comunidade Pathologic, não? Sem ele, essa tradução não teria alcançado 10% das pessoas que alcançou, e a ele serei eternamente grato por ter mudado minha vida.

Baiarlaa, baiartai!

- Yuri Beira | Rato Profeta | Nagryn -
Mobilis in Mobili
Ю.

em memória do meu pai, Marino Beira (1963 - 2024), a pedra angular da minha vida






Nos vemos no Gorkhon mais uma vez para o Pathologic 3, agora na pele do nosso Bacharel favorito, Danilão Dankóvski.

https://store.steampowered.com/app/3389330/Pathologic_3_Quarentena/

https://store.steampowered.com/app/3199650/Pathologic_3/

Enfim, um poliédrico obrigado a todo mundo que teve algum contato com o meu trabalho, vocês me dão propósito!
273 comentários
EatMyBullet 17 de abr. às 16:31 
Gratidão, irmão. :pcemmo:
rato profeta  [autor] 9 de abr. às 16:37 
Caso alguém esteja jogando com a versão nova e esteja encontrando umas coisas estranhas, é que algumas correções não funcionaram direito akjajjaka Estou arrumando e devo lançar uma nova versão com as correções em breve. Se ninguém pegou essa versão bichada, Mãe Bodkho me abençoou. :executor: Lamento o ocorrido, de toda forma :tragedian:
felipetesta99 22 de mar. às 2:42 
Não é uma pergunta, só queria agradecer por esse trabalho foda!
rato profeta  [autor] 19 de mar. às 7:46 
Opa, imagino que não interfira com as conquistas, não, então pode abraçar a causa sem medo!
♣Dudztensei♣ 19 de mar. às 5:15 
Salve Salve, duvida pequena, se eu instalar a tradução a platina ainda é possível? Quero platinar ele mas full em ingles eu vou acabar saindo o proprio bilingue de tanto ler kkkk
bonatto the creator 23 de fev. às 22:29 
VC É FODA TA
Trash 3 de fev. às 16:28 
Quem disse que herói usa capa?
Stephanie 1 de fev. às 17:56 
Obrigada, amigo, você é um amigo.
Havel 27 de jan. às 9:12 
no meu as legendas ainda estao em ingles :(
Ascoby 16 de jan. às 19:37 
valeu lindo