Age of Wonders III

Age of Wonders III

85 voti
Progetto Traduzione Italiana AoW3
2
   
Premio
Aggiungi ai preferiti
Preferito
Rimuovi dai preferiti
Dimensioni del file
Pubblicato in data
Aggiornato in data
2.674 MB
23 set 2019, ore 3:12
6 dic 2020, ore 6:25
59 note di rilascio ( visualizza )

Sottoscrivi per scaricare
Progetto Traduzione Italiana AoW3

Descrizione
Versione della traduzione
1.3.0 del 6/12/2020

Stato della traduzione
AoW3 + tutti i dlc: 100%

Come utilizzare la traduzione
- Sottoscrivere la mod, cliccando sul pulsante Sottoscrivi
- Nella pagina del gioco della libreria cliccare su GIOCA
- Si aprirà il launcher di Age of Wonder 3
- Cliccare sulla linguetta User Content
- Spuntare la voce Progetto Traduzione Italiana AoW3
- Cliccare su Update

Ringraziamenti
Un grazie all'utente amigos per il suggerimento di segnalare questa traduzione ai siti che trattano videogiochi, e per averlo fatto su multiplayer.it.

Segnalazione errori
Modulo per la segnalazione degli errori di AoW3[docs.google.com]

Note
Per dovere di cronaca, e anche perchè facente parte della stessa serie, segnalo il progetto di traduzione di Age of Wonders: Planetfall. Curata dall'utente Peats, la trovate come mod al seguente indirizzo: Traduzione AoW Planetfall

Strumenti per la traduzione
- il CAT Tool OmegaT per la realizzazione e i controlli di qualitá della traduzione.
- Notepad++
- WinMerge per la comparazione dei file in fase di pubblicazione delle versioni della traduzione, e per identificare le modifiche all'uscita di una patch.
- Heartsome TMX Editor per la gestione dei file tmx (memorie di traduzione per OmegaT).
- Il file manager FreeCommander XE.
- Un foglio di lavoro strutturato di Google Drive per la gestione del progetto.
- Per la consultazione della versione francese della traduzione: Notepad++, Reverso (coniugazione verbi, dizionario e context).
- DeepL Traduttore (versione desktop).
- Principali enciclopedie e dizionari online: Treccani, Reverso Context, WordReference, Dizionario Italiano Olivetti.
- Age of Wonders 3 Wiki
Discussioni più popolari Visualizza tutte (1)
4
17 mag 2024, ore 23:11
Download traduzione Age of Wonders III
Michele Iezzi
101 commenti
pipo.p 8 gen 2020, ore 23:30 
In francese o in inglese?
Michele Iezzi  [autore] 8 gen 2020, ore 23:26 
@pipo.p
Ci sono alcune parti che non si capiscono. Non potresti mandarmi il testo nella lingua originale? Nessuna traduzione automatica.
pipo.p 8 gen 2020, ore 8:42 
In Eternal Lords, nel file Abilities_DLC3.xml, la descrizione di "Exposed" (une effetto/stato) utilizza una variabile {exposedResist}, il cui valore è "-1 [resist+/]" ("+" indica un nuovo formatto che aggiunge una parola dopo l’icona Ankh giallo, il cui sostituto testuale è "[resist/]; la parola è dopo traduzione: "Resistenza" e si trova nel file Interface.xml (versione DLC3), row 13-16 (no sicuro) per i statistiche, row 1554-1559 per i danni). Ho trovato questo formato non pratico a tutti perché sottintende una sintassi inglese. Così ho sostituito la variabile {exposedResist} con "-1 [resist/]", cioè il vecchio formato. Nessuna parola dopo l’icona. Aggiungo la parola manualmente, se necessario. È possible!
pipo.p 8 gen 2020, ore 8:42 
Per esempio, nel file Abilities.xml, la descrizione di "Weakening" (una capacità di contatto) utilizza una variabile {weakenedDefensePenalty}, il cui valore è "-1 [def/]" ([def/] è il sustituto testuale dell'icona Scudo blu). Il valore di una variable è conesciudo giocando o leggando il wiki. È possible sostituire una variabile con il suo valore in una descrizione senza che la visualizzazione nel gioco cambi.
Michele Iezzi  [autore] 7 gen 2020, ore 6:01 
@pipo.p
Giuro che non ho capito niente. Dove si trova il testo originale?
Sembra un problema relativo alle percentuali, anche se adesso non è prioritario visto che sono alla traduzione del gioco base.
pipo.p 7 gen 2020, ore 0:17 
Ciao. Ho completamente rivisto la versione francese del gioco per il PBEM & SP Balance mod.
Non so se vi trovate di fronte allo stesso problema che ho io, ma DLC3 introduce nuovi "sostituti" [aaa+/] che mostrano un’icona E il nome corrispondente (i "sostituti" di base [aaa/] mostrano solo un’icona). Le variabili DLC3 {bbb} le usano sistematicamente.
Inoltre, non tutte le variabili che iniziano con percentuali sono coerenti con il segno "+"/"-" (a volte incluso, a volte no).
In breve, se posso darvi un consiglio, non esiti mai a sostituire una variabile con un segno + un valore + un "sostituto" di icona, se può migliorare l’apparenza o la coerenza della vostra traduzione. (tradotto da Reverso)
Michele Iezzi  [autore] 29 dic 2019, ore 23:32 
Grazie Peats, auguri per la tua traduzione. Avevo preso AoW3 quando l'avevano regalato, anche se in inglese. Poi preso dalla proverbiale scimmia ho comprato tutti i dlc e ho iniziato questo progetto, nonostante l'impegno che ho con la traduzione di EU4. Però è grazie alle traduzioni amatoriali che molti possono giocare a titoli altrimenti inaccessibili.
Peats 29 dic 2019, ore 13:29 
Gran bel lavoro! Io sto traducendo Planetfall, ma sono felice di sapere che c'è chi non si è ancora dimenticato del suo meritevolissimo predecessore :cupup:
salvafxr 9 dic 2019, ore 22:28 
si fa quel che si può! ciao!
Michele Iezzi  [autore] 6 dic 2019, ore 5:00 
@salvafxr
Figurati, però mi devo sdoppiare con EU4, che è molto più impegnativo, quindi la traduzione procede non nel modo che vorrei. In ogni caso procede.