Dead Cells

Dead Cells

Nedostatek hodnocení
Norsk oversettelse | Norwegian translation
   
Ocenit
Přidat do oblíbených
Oblíbeno
Odebrat z oblíbených
Velikost souboru
Přidáno
Aktualizováno
2.150 MB
13. srp. 2018 v 4.41
28. srp. 2019 v 12.15
Poznámky ke změnám (16) – zobrazit

Klikněte na „Odebírat“ pro stažení položky
Norsk oversettelse | Norwegian translation

Popis
*Med støtte for v1.4.x

Tittelen burde være ganske selvforklarende, men skulle du være i tvil: Dette er altså en norsk oversettelse for spillet Dead Cells. Den er ikke perfekt, men den er komplett og fullt brukendes. Du kan også forvente at den vil bli oppdatert og forbedret etterhvert som jeg selv kommer lenger ut i spillet og dermed oppdager ting i praksis, samt når nytt innhold slippes til spillet.

Skulle du oppdage skrivefeil, eller ha tips til forbedringer, nøl ikke med å ta kontakt. Om mulig, legg gjerne ved skjermbilde(r), link til video eller klipp som kan være til hjelp. Gjenstander og områder som låses opp lenger ut i spillet er naturlig nok det som har blitt testet minst. Det samme gjelder strømmeintegreringen, der er det nok også rom for forbedringer.

Håper du får glede av oversettelsen.

PS: Enkelte uttrykk har blitt behold på engelsk/fransk på grunn av sin betydning ettersom vi bruker dem slik selv. Eksempel: This. Is. DEAD CELLS. Du vil se hvorfor i spillet.

Jukselapp
  • DPS er oversatt til SPS (skade per sekund).

Kjente problemer
  • ÆØÅ støttes kun i standard skrifttypen per dags dato. Det pikselerte valget støttes dessverre ikke enda. Håper utvikler fikser dette snarest ettersom det er jo den beste skrifttypen!
  • Strømmeintegreringen har ikke blitt godt nok testet. Her forventer jeg at det gjerne er litt rusk.
  • Kommandoer i strømmeintegreringen lar seg per dags dato kun delvis oversettes til norsk. Oversettelsene ligger klare til den dag dette forhåpentligvis blir fikset av utvikler.
  • Når du har 0 celler igjen står det 0 celle igjen. Dette er en feil som ligger hos utvikler. Riktig oversettelse ligger klar og vil automatisk rette seg når utvikler fikser feilen.

Copyright (c) 2018-2019
Populární diskuze Zobrazit vše (2)
1
5. úno. 2019 v 10.49
Oppdatering for v1.1 er klar, men forsinket pga bug [FIKSET]
Korlian
0
13. srp. 2019 v 8.11
Oppdatert med støtte for v1.4
Korlian
Počet komentářů: 5
Donald Sloth 23. bře. 2020 v 12.57 
Korlian. det er nå bare å ta kontakt om du ønsker å lage den oversettelsen så hjelper jeg gjerne.
Korlian  [autor] 23. bře. 2020 v 4.58 
Hei Donald. Det hadde vært morro, men det lar seg dessverre ikke gjøre. Har familie fra Nord-Norge, men det er til liten hjelp når jeg selv er Bergenser :P
Donald Sloth 17. bře. 2020 v 13.53 
kan vi få en nordnorsk oversettelse i framtiden?
Korlian  [autor] 30. srp. 2018 v 9.43 
Er helt enig med deg CC. Problemet med å erstatte Æ med "ea" osv er at det også ville ha erstattet ÆØÅ i skrifttypen som allerede støtter ÆØÅ. Anbefaler deg enn så lenge å bruke den orginale skrifttypen om du vil ha det på norsk. Krysser fingrene for at utvikler ordner opp etterhvert. Det er rapportert til utvikler for en tid tilbake siden.
CuddlyE 30. srp. 2018 v 8.23 
Det er drit at ÆØÅ ikke støttes. Men hadde det gått å erstate Æ med 'ea', Ø med 'oe', og å med 'aa' eller noe slikt. Slik vi pleier å representere bokstavene uten å kunne skrive dem. Om det ikke hadde vært mulig hadde det iallfal vært greit om 'ø' ble til 'o' eller noe slikt. Er ganske forvirrende å lese innimellom når der det skal være 'ø' er det bare ingenting i stedet'. Plukket opp en oppgraderings skroll og fikk opp beskjeden 'brutalitet kt'. Som jeg sto å stusset på en liten stund før jeg endelig tenkte 'Å, det skal være "økt" ja'.