Crusader Kings II

Crusader Kings II

Not enough ratings
Translate a mod efficiently
By Mouchi
Presentation of the translate helper, a tool to translate Paradox mods or games efficiently
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Motivation
To help me to translate some mods, I have created a tool.
This tool has 2 objective : do a diagnostic of the translation state then allow to translate directly on this tool.
OUTDATED
This guide is outdated, please refer to the Hearts of Iron IV guide which presents this tool.
Diagnostic
After defining the source and destination language, and the localisation directory, you can see the diagnostic of the translation. It shows you the number of missing text in the source language, and the missing translation (no translation or a copy of missing text or placeholder).
For each file you can see the details.
Finally, you can select some files to export the diagnostic of these files in a pdf file.

Example on the demo files, an old version of the localisation of the WtWSMS mod :
Translation
From the details of a file, you can go to the translation interface.
You see a source text at left, and the corresponding destination text at right.
You can write or fix the destination text with a grammar and spell checker, and finally save it to go to the next entry to translate.
You can also skip some entries to translate them later, or you can also mark them as "loan words" (say to the system that it is normal that the source text is the same as the translation).

Example on a file in the demo files, with intentional mistakes in French to see grammar and spell checking.
Download
See the download section of this thread[forum.paradoxplaza.com].
Usage
  • Install Java if you have not already done it
  • Download the tool and extract the archive
  • Double-click on Script_translate_helper.bat or directly on TranslateHelper.jar if you have put java in your PATH
  • The application is configured with a demo. You can modify it and add your own configurations with the Configuration menu
Advanced usage
  • Add in the file config/accepted_loanwords.txt the accepted loanwords (= expression which can be both in the source and destination language) (add them one by line)
  • Add in the file config/fake_translations.txt the expressions which are placeholders (ex: FRENCH) (add them one by line)
  • Add in the file config/available_languages.csv new language by adding the column number (start by 0) , the language name and the 2 letters of the language code
What's next
I started to make this tool less than 2 years ago, with several breaks.
So there will be another breaks.
Of course, I am opened to your ideas.
Acknowledgement
Thanks to the contributors of the itextpdf, jdom and languagetool libraries.
Thanks to Bisougai to learn me how do a version checker with this tool Paradoxos Mod Manager[forum.paradoxplaza.com].
Thanks to loup99 for encouragements and feedback.
1 Comments
Cafecito.Con.Miel Dec 4, 2017 @ 10:09am 
Great tool man!